Exemplos de uso de "got away with" em inglês
But it would be worse if those responsible for great crimes got away with it, as happened all too often in the past.
Но было бы хуже, если бы людям, ответственным за серьёзные преступления, всё сходило с рук, как это часто случалось в прошлом.
And she's smiling at the camera because she got away with it.
И она улыбается в камеру, потому что это сошло ей с рук.
Cambodia’s government has been getting away with murder.
Камбоджийскому правительству сходит с рук убийство.
He could get away with anything just by flashing that grin.
Он может сойти с рук что-либо просто проблесковом что оскал.
Because every town has people like you, spoiled little brats who get away with everything.
Потому что в каждом городе есть такие людишки, как вы, испорченные маленькие сопляки, кому все сходит с рук.
So as long as activism is that simple, it's pretty easy to get away with.
До тех пор пока активность настолько проста, она довольно легко сходит с рук.
And no Republican believes the party can get away with it more firmly than Trump does.
И ни один республиканец не уверен в том, что партии всё это сойдёт с рук, столь же сильно, как Трамп.
They get away with it because victim and place share the same social value - nobody gives a toss.
Им это сходило с рук, потому что жертвы и место имеют один и тот же социальный статус - всем на них плевать.
You genuinely think you can behave like a complete wanker and get away with it, don't you?
Ты считаешь, что можешь вести себя, как полный засранец, и тебе всё сойдёт с рук, верно?
Since the dawn of time, kids have been trying to get away with stuff, and ours is no exception.
С незапамятных времён дети думают, что им все сойдет с рук, и наши не исключение.
For if France can get away with its flagrant violation of the Stability Pact rules, others will follow the French lead.
Поскольку, если Франции сойдет с рук явное нарушение правил Пакта о стабильности, то ее примеру последуют другие.
They've been doing this for 15 years and getting away with it, putting kids like me through the meat grinder.
Они занимаются этим уже 15 лет и им всё сходит с рук, запуская детей, вроде меня в эту мясорубку.
One might get away with this in the case of personal income tax, because even if the losers notice, they are not sufficiently organized.
Некоторым это может сойти с рук, в случае личного подоходного налога, потому что даже если проигравшие заметят, они недостаточно организованы.
The ECB is not the old Bundesbank, which had such public support and trust in Germany that it could get away with almost anything.
ЕЦБ - это не старый "Бундесбанк", пользовавшийся таким огромным доверием и поддержкой немецкого народа, что ему могло сойти с рук почти всё, что угодно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie