Exemplos de uso de "grave concern" em inglês
As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели.
He also visited the UN compound in the center of Gaza to express the UN's grave concern over its bombing.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
On 15 December, in connection with the situation in Chad and the Sudan, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force.
15 декабря в связи с ситуацией в Чаде и Судане члены Совета выразили свою глубокую озабоченность в связи с военной деятельностью в Восточном Чаде и решительно осудили все попытки дестабилизировать обстановку с помощью силы.
Noting with grave concern the high mortality rates of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool and Sanaag plateau of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads,
отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул и Санааг в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
Noting with grave concern the high mortality rate of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool, Sanaag and Togdheer plateaux of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads,
отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул, Санааг и Тог-Дер в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
“Noting with grave concern the high mortality rates of over 80 per cent of livestock in the worst-affected areas of the Sool, Sanaag and Togdheer plateaux of Somalia and the high risk of starvation of Somali nomads,
отмечая с глубокой озабоченностью высокий уровень падежа скота — свыше 80 процентов — в самых пострадавших районах плато Сул, Санааг и Тог-Дер в Сомали и большую угрозу голодной смерти сомалийских кочевников,
The Meeting expressed its grave concern regarding the recent pattern of attacks by extremist elements in Somalia, including the increased use of explosive devices, and condemned all attempts to use violence to undermine peace and stability in the country.
Участники Совещания выразили свою глубокую озабоченность по поводу характера недавних нападений экстремистских элементов в Сомали, включая более частое использование взрывных устройств, и осудили все попытки использовать насилие для подрыва мира и стабильности в стране.
The Council has also expressed on many occasions its grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and has urged Israel to observe and respect international humanitarian law and take meaningful measures to help ease the humanitarian disaster.
Совет Безопасности также неоднократно выражал свою глубокую озабоченность тяжелой гуманитарной ситуацией, в которой оказались палестинцы, и призывал Израиль уважать и соблюдать международное право и принять конструктивные меры для смягчения последствий гуманитарной катастрофы.
On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries.
20 ноября 2008 года совместно с независимым экспертом Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств было сделано заявление для прессы, в котором выражалась глубокая озабоченность по поводу недавнего подъема антицыганских настроений и случаев применения насилия в ряде европейских стран.
“Noting with grave concern that, as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination draws to a close, most of its principal objectives have not been achieved, largely owing to lack of political will and commitment, including lack of adequate funding,
отмечая с глубокой озабоченностью, что сейчас, когда третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации приближается к концу, многие из его главных целей не были достигнуты, главным образом вследствие отсутствия политической воли и приверженности, в том числе отсутствия адекватных средств,
Notes with grave concern UNMEE's critical fuel levels, demands that the government of Eritrea resumes immediately fuel shipments to UNMEE or allows UNMEE to import fuel without restrictions, and requests the Secretary General to keep the Security Council informed of developments;
с глубокой озабоченностью отмечает, что уровень запасов топлива МООНЭЭ достиг критической отметки, требует, чтобы правительство Эритреи незамедлительно возобновило поставки топлива для МООНЭЭ или позволило МООНЭЭ импортировать топливо без ограничений, и просит Генерального секретаря информировать Совет Безопасности о развитии событий;
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance,
отмечая с глубокой озабоченностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
“The Security Council expresses its grave concern at the harmful and widespread impact of landmines and unexploded ordnance on civilian populations, especially children, and on humanitarian workers and United Nations staff, and, in this regard, stresses the vital importance of eliminating the threat of landmines.
«Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность пагубным и широко распространенным воздействием наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов на гражданское население, особенно на детей, и на сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь, и персонал Организации Объединенных Наций, и в этой связи подчеркивает жизненно важное значение ликвидации угрозы наземных мин.
Noting with grave concern that, despite the efforts of the international community, the principal objectives of the three Decades have not been attained and that countless human beings continue to the present day to be the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance,
отмечая с глубокой озабоченностью, что, несмотря на усилия международного сообщества, главные цели трех десятилетий не были достигнуты и что бесчисленное множество людей и поныне остаются жертвами расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
The Security Council, in an aforementioned Presidential Statement in January 2000 on refugees in Africa, expressed grave concern that alarmingly high numbers of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance, and noted the absence of a comprehensive protection regime for internally displaced persons.
В вышеупомянутом заявлении Председателя Совета Безопасности, сделанном в январе 2000 года по вопросу о беженцах в Африке, Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность в связи с тем, что чрезвычайно большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц не получают достаточной помощи и защиты, и отметил отсутствие всеобъемлющего режима защиты перемещенных внутри страны лиц.
Non-governmental organizations (NGOs) and international authorities continue to express grave concern at the “total security” drive being implemented under cover of anti-terrorist laws, arsenals of legislation designed to restrict immigration and selective measures that have a direct and immediate impact on the entire human rights protection system.
Неправительственные организации (НПО) и международные организации продолжают высказывать самую глубокую озабоченность логикой " 100-процентной безопасности ", которая утверждается под видом антитеррористических законов, целого набора законодательных мер, призванных ограничить иммиграцию, и селективных мер, прямо и немедленно сказывающихся на всей системе защиты прав человека.
In the spirit of cooperation and common concern at situations of massive and serious violations of human rights and humanitarian law, I should like to share with you my grave concern regarding the situation in Darfur, which the Human Rights Council will address in its fourth special session on 12 December 2006.
Действуя в духе сотрудничества и проявляя общую обеспокоенность в отношении ситуаций массовых и серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, я хотел бы разделить с Вами мою глубокую озабоченность ситуацией в Дарфуре, которую Совет по правам человека рассмотрит на своей четвертой специальной сессии 12 декабря 2006 года
We express our grave concern at the negative effects on development, peace and security and human rights posed by transnational crime, including the smuggling of and trafficking in human beings, the world narcotic drug problem and the illicit trade in small arms and light weapons, and at the increasing vulnerability of States to such crime.
Мы выражаем нашу глубокую озабоченность негативными последствиями транснациональной преступности — включая контрабандный провоз людей, торговлю людьми, всемирную проблему наркотиков и незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями — для развития, мира, безопасности и прав человека, а также нашу глубокую озабоченность растущей уязвимостью государств перед лицом таких преступлений.
The Conference further notes with grave concern that the NPT regime is being challenged as a result of the planned development of new types of nuclear weapon systems and the declared qualitative improvement in nuclear weapon technology as well as the emergence of new strategic doctrines that set out rationale for the use of these weapons.
Конференция с глубокой озабоченностью отмечает также, что режим ядерного нераспространения сталкивается с вызовом, порождаемым планируемой разработкой систем ядерного оружия новых типов и объявленным качественным совершенствованием технологии производства ядерного оружия, а также появлением новых стратегических доктрин, в которых обосновывается применение этого оружия.
Expressing grave concern also about the construction by Israel of an expansionist wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-state solution physically impossible to implement and would cause further humanitarian hardship to the Palestinian people,
выражая также глубокую озабоченность по поводу того, что Израиль сооружает на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, расходящуюся с линией перемирия 1949 года экспансионистскую стену, возведение которой могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным воплощение решения «два государства», а также принесло бы дальнейшие гуманитарные лишения палестинскому народу,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie