Exemplos de uso de "had reasons" em inglês

<>
JR got her pregnant then threatened to say she was a prostitute unless she left town, but there were others who also had reasons to attack him. J.R. ей помешал и затем пригрозил ей, что обвинит ее в проституции, если она не уберется из города, но и другие тоже имели причины напасть на него.
Around the time of the first AHDR, the Arab world had reasons for optimism. У стран арабского мира были причины для оптимизма в то время, когда вышел первый доклад AHDR.
Considering that this law was not modified so as to admit the application of a special regime in the annexed territories, the claimants had reasons for considering as useless any action before the Bulgarian courts against the Bulgarian Treasury.” Учитывая, что этот закон не был изменен в целях допуска применения специального режима на аннексированных территориях, истцы имели основания для рассмотрения в качестве бесполезных любых исков в болгарских судах против Казначейства Болгарии».
In Turkey, where President Recep Tayyip Erdoğan’s government has been working to centralize political power, opposition parties have lately had few reasons to be optimistic. У оппозиционных партий в Турции, где правительство президента Реджепа Тайипа Эрдогана упорно занимается централизацией политической власти, в последнее время было мало поводов для оптимизма.
They had good reasons to complain. У них были веские причины жаловаться.
I had many reasons to hope for the defeat of John Howard's conservative government, but that doesn't explain why I went to some trouble to vote, since the likelihood that my vote would make any difference was miniscule (and, predictably, it did not). У меня было много причин надеяться на поражение консервативного правительства Джона Ховарда, но это не объясняет, почему я постарался проголосовать, поскольку вероятность того, что мой голос может что-то изменить, была минимальной (как оно и оказалось).
French President Charles de Gaulle invoked this logic to justify his country’s nuclear weapons program, although he also had other reasons for wanting France to join the nuclear “club.” Президент Франции Шарль де Голль ссылался на эту логику, чтобы оправдать ядерную программу своей страны, несмотря на то, что у него были и другие причины, по которым он хотел, чтобы Франция присоединилась к ядерному “клубу”.
He surely had overarching reasons for persevering. И, наверняка, у него были очень серьезные причины настоять на своем.
On top of the fundamental factors, we have also had some technical reasons behind the Lira’s decline as I have covered previously. В дополнение к фундаментальным факторам наблюдается несколько технических причин, обуславливающих снижение лиры, которые были описаны ранее здесь, здесь и здесь.
The Committee recalls that the Supreme Court dismissed the author's appeal, finding that he had failed to adduce any reasons which would lead to cassation of the decision of the Hague Court of Appeal of 9 September 1993. Комитет напоминает о том, что Верховный суд отклонил апелляцию автора, решив, что он не представил никаких оснований, которые привели бы к кассации решения Апелляционного суда Гааги от 9 сентября 1993 года.
Since the absence of a definition of torture in the Criminal Code had been cited as one of the reasons for the absence of prosecutions, it would be interesting to know if the Government was planning to adopt such a definition or to incorporate the broad definition set out in the Covenant, and whether the Covenant definition could be directly applied in the courts. Поскольку отсутствие определения пыток в Уголовном кодексе было приведено в качестве одной из причин, не позволяющих возбуждать судебное преследование, было бы интересно узнать, планирует ли правительство принять такое определение или закрепить широкое определение, содержащееся в Пакте, и могут ли в судах производиться прямые ссылки на определение, содержащееся в Пакте.
This enabled Lomborg to appeal the verdict, successfully, claiming that the Committee had victimized him for political reasons, given his recent appointment as director of a major national institute for environmental research. Это позволило Ломборгу подать апелляцию на приговор, успешно утверждая, что Комитет преследовал его по политическим мотивам, учитывая его недавнее назначение в качестве директора главного национального института экологических исследований.
It found no error of law; that the Adjudicator had been entitled to conclude, for the reasons he gave, that, even accepting the central core of the claimant's story as he did, she would not be at risk if on return to Pakistan she relocated to a place sufficiently far away from her former husband's residence; and that there would be no real prospect of an appeal succeeding. Он не обнаружил каких-либо нарушений законодательства; он постановил, что арбитр был уполномочен, по указанным им причинам, сформулировать вывод о том, что, даже в том случае, если согласиться с основным пунктом изложенной истцом истории, она не подвергалась бы опасности, если бы по возвращению в Пакистан уехала в район, расположенный достаточно далеко от места жительства ее бывшего мужа; и что у успешного решения этой апелляции не было никаких перспектив.
The situation in general had taken a turn for the worse for various reasons, notably the lack of coordinated follow-up and implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits. Общее положение изменилось к худшему в силу ряда причин, в частности из-за отсутствия скоординированной последующей деятельности и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
As a reminder, I had based my analysis on several technical reasons then, which included among other things, the false breakout below the psychological $15 mark, the huge bullish engulfing candle and the triple bullish crossover on the RSI. Напомним, что в основе моего анализа лежало несколько технических факторов, таких как ложный прорыв ниже психологической отметки в $15, большая свеча бычьего поглощения, бычий перекресток RSI и др.
The Committee was informed that the third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula, initially scheduled to take place by mid-September 2004, as mentioned in paragraph 9 of the report, had suffered a temporary setback for technical reasons. Комитет был информирован о том, что в осуществлении третьего и окончательного этапа вывода и передачи власти на полуострове Бакасси, который, как указано в пункте 9 доклада, первоначально намечалось провести к середине сентября 2004 года, возникли временные трудности, обусловленные техническими причинами.
The yellow precious metal had been making the headlines for all the wrong reasons up until today and now could be the time for it to shine and stage a comeback rally. Желтый драгоценный металл до сегодняшнего дня привлекал внимание по незавидным причинам, и, возможно, сейчас настало время блеснуть и осуществить обратный рост.
We forget, indeed, that China had such a revolution, and that there were both reasons and consequences to that convulsive experience. И действительно, мы порой забываем, что в Китае была такая революция, и что у этого конвульсивного опыта есть свои причины и последствия.
Political parties have had a bad press in recent years, and there are good reasons for this. В последние годы у политических партий была плохая репутация в прессе, и для этого есть веские причины.
Economists’ more sophisticated forecasting models also show that the fiscal stimulus had an important positive effect, for much the same reasons as the common-sense approach. Более сложные модели прогнозов экономистов также показывают, что финансовые стимулы произвели важный позитивный эффект, во многом по тем же самым причинам, что и подход здравого смысла.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.