Exemplos de uso de "handle" em inglês com tradução "обращаться"

<>
And they can handle water. Они умеют обращаться с водой.
Somebody can't handle his liquor. Кое-кто не умеет обращаться с ликером.
It all depends how you handle it. Это зависит от того, как ты обращаешься с этим.
Compared with the old model, this is far easier to handle. По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.
"Fenton is only three but he knows how to handle his pony." "Фентону только три года, но он знает, как обращаться со своим пони".
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. Вилки и палочки стали популярными потому, что позволяли легко обращаться с едой.
Oh boy oh boy, at first I thought he couldn't handle kids. О, мой мальчик, вначале я думала, он не сможет обращаться с детьми.
Radicals used to learn to handle a Kalashnikov and hijack planes with the Palestinians. Раньше радикалы учились обращаться с автоматом Калашникова и угонять самолеты у палестинцев.
Absolutely refused to handle me, until I'd turned into a bed sitting room. Абсолютно отказался обращаться со мной, пока я не превратился в жилую комнату.
Experts authorized to handle confidential information will adhere to agreed procedures for treatment of confidential information. Эксперты, уполномоченные работать с конфиденциальной информацией, должны соблюдать согласованные процедуры обращения с конфиденциальной информацией.
Yes, but if it doesn't go to plan, will you handle my body with care, please? Да, но если все не пойдет по плану, ты будешь обращаться с моим телом осторожно, пожалуйста?
Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём.
Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees. В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу-Грейб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry. Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
Such a small number of courts would be inadequate to handle the estimated caseload of some 3 million Ivorians expected to apply for certificates of nationality. Однако такое количество судов недостаточно для рассмотрения заявлений примерно 3 миллионов ивуарийцев, которые, как ожидается, обратятся за свидетельствами о гражданстве.
The modern landmine is a complex technical structure which automatically identifies a target and strikes it, while at the same time it must be safe to handle. Современная инженерная мина представляет собой сложную техническую конструкцию, которая наряду с обеспечением автоматической классификации цели и ее поражения должна быть безопасна в служебном обращении.
Some of the innovations associated with the sub-prime crisis - notably option-ARM's, when extended to borrowers who couldn't handle them - seem to have little redeeming value. Некоторые новшества, связанные с субстандартным кризисом - особенно, option-ARM's, когда они распространяются на заемщиков, которые не умеют с ними обращаться - кажется, не имеют никакой определенной ценности.
Note: When you handle your Xbox 360 hard drive, avoid touching the hard disk drive bay contacts or the hard disk drive connector with your fingers or metal objects. Примечание. При обращении с жестким диском Xbox 360 не прикасайтесь к контактам в отсеке для жесткого диска или на самом жестком диске пальцами или металлическими предметами.
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in “large” quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в " больших " количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
AI indicated that the CNDH has not asked for cases like these to be removed from military jurisdiction, despite international human rights mechanisms'recommendations that civilian authorities and courts should handle such cases. МА указала, что НКПЧ не обращалась с просьбой о выведении таких дел из-под подведомственности военной юстиции, несмотря на рекомендации международных правозащитных механизмов о том, что такие дела должны рассматриваться гражданскими властями и судами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.