Exemplos de uso de "have impact" em inglês
It may be recalled that the resolution urged that international norms and standards be translated into concrete action, which could have impact on the work of the Commission on Human Rights and on the mechanisms it has established, such as country and thematic rapporteurs.
Следует напомнить, что резолюция настоятельно призвала к воплощению международных норм и стандартов в конкретные дела, которые бы повлияли бы на работу Комиссии по правам человека и созданных ею механизмов, например, деятельность страновых тематических докладчиков.
In his report on the modalities for operating the Development Account, the Secretary-General reiterated a multi-year nature of the Account and suggested that for transfer to the Account of resources released arising from productivity gains, he would only include gains that had been verified and were sustainable and that did not have impact on mandated work programmes.
В своем докладе о порядке ведения Счета развития Генеральный секретарь подтвердил многолетний характер Счета развития и предложил информировать в связи с переводом на Счет средств, высвободившихся в результате повышения производительности, только о мерах повышения производительности, которые были апробированы и которые являются устойчивыми и отрицательно влияют на утвержденные программы работы.
We know too that reaching the goal of disarmament also involves increasing expenditure on social programmes in all the countries of the planet, achieving higher levels of education, improving our health systems and putting in place social protection systems, which will, in turn, help enhance the level of human security and which will also have impact on the arms trade and, hence, on disarmament in general.
Мы также знаем, что достижение цели разоружения также означает увеличение ассигнований на социальные программы во всех странах планеты, достижение более высоких уровней образования, улучшение наших систем здравоохранения и создание систем социальной защиты, что, в свою очередь, поможет повысить уровень безопасности человека и также скажется на торговле оружием и, таким образом, на разоружении в целом.
Moreover, shifts in human attitudes and norms may also have an impact.
Кроме того, влияние могут оказывать изменения в человеческих представлениях и нормах.
It agreed that the draft articles should emphasize bilateral and regional agreements, as long as such agreements were compatible with the general principles set out in the articles, and supported the inclusion of the reference to other activities that had or were likely to have an impact on transboundary aquifers and aquifer systems.
Она согласна с тем, что в проектах статей основное внимание должно уделяться двусторонним и региональным соглашениям при условии совместимости таких соглашений с общими принципами, установленными в статьях, и поддерживает включение ссылки на другие виды деятельности, которые воздействуют или могут оказать воздействие на трансграничные водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов.
There are also other reforms under way that will have an impact in the economic, public administration and defence sectors.
В стране осуществляются и другие реформы, которые повлияют на положение дел в экономике, в области государственного управления и обороны.
If macroprudential policy limited additional credit to marginal borrowers effectively, monetary policy would have no impact on demand (as long as the most solvent agents refuse to spend more).
Если бы макропруденциальная политика эффективно ограничивала избыточное кредитование маргинальных заёмщиков, тогда монетарная политика не смогла бы оказать влияние на спрос (так как наиболее платёжеспособные агенты экономики отказываются тратить больше).
Through training in political participation, women are now actively engaged in community activities and decision-making, and have an impact on the formulation, management, negotiation, execution and monitoring of productive and social projects, as well as on the presentation of proposals.
Благодаря проведению занятий по вопросам участия в политической жизни удалось привлечь женщин к участию в общинной жизни, причем женщины участвуют здесь в принятии решений, в разработке собственных производственных и социальных проектов, управлении ими, переговорах по их поводу, их реализации и мониторинге, а также в представлении предложений.
Shouldn't these attributes have an impact on their international status?
Разве не должны эти характеристики влиять на их международный статус?
The enterprise risk management and internal control framework activities would support and have an impact on the existing decision-making processes of the Organization, from strategic planning to day-to-day operational decision-making.
Работа системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля будет служить опорой для существующих процессов принятия решений в Организации — от стратегического планирования до принятия текущих оперативных решений — и будет оказывать влияние на их работу.
Whether resource allocation to Major Programmes C, D and E was reduced, or whether cuts were limited to areas such as critical support services in the area of contracts, procurement, expert recruitment, research, public advocacy or field representation, any cuts would have an impact on the ground.
Будут ли сокращены ресурсы, выделяемые на Основные программы С, D и Е, или же сокращение коснется лишь важнейших вспомогательных услуг в таких областях, как договоры, закупки, набор экспертов, научные исследования, информационно-пропаган-дистская деятельность и представительство на местах, любые сокращения неизбежно скажутся на деятельности на местах.
We ourselves can attest as to how old political, ideological and even military adversaries are developing political and commercial relations in an environment of ever-greater normalcy, in which each actor looks after his own interests without having to turn to blockades, pressure and threats that have an impact upon the sovereignty and trade of third countries.
Мы сами можем подтвердить, как старые политические, идеологические и даже военные противники развивают политические и торговые взаимоотношения в атмосфере постепенной нормализации, где каждая из сторон отстаивает собственные интересы, не прибегая к блокадам, давлению или угрозам, которые грозят суверенитету или торговле с третьими странами.
Environmentally friendly policies, technologies and practices are needed, especially in coastal zones and small island States that are particularly subject to heavy urbanization and which also have an impact on marine habitats and species diversity through pollution and overfishing.
Следует обеспечить экологическую безопасность политики, технологий и практики, особенно в прибрежных районах и в малых островных государствах, которые наиболее сильно подвергаются воздействию широкомасштабной урбанизации и негативно воздействуют на состояние морской среды обитания и разнообразие морских видов, загрязняя окружающую среду и осуществляя перелов рыбы.
Many non-governmental organizations in Bangladesh supported by the Department were also working on the issue of honour crimes, and a public access to justice project in Bangladesh, designed specifically to have an impact in reducing violence against women through work in sensitizing the police, had been proposed by the Department.
При поддержке министерства многие неправительственные организации в Бангладеш также занимались проблемой преступлений в защиту чести, и министерством был предложен проект, посвященный обеспечению доступа общественности к правосудию в Бангладеш и призванный, в частности, содействовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин с помощью информационной работы среди работников полиции.
But even though the dimensions are hidden, they would have an impact on things that we can observe because the shape of the extra dimensions constrains how the strings can vibrate.
Но несмотря на то, что такие измерения скрыты от нас, они влияют на предметы, которые мы можем наблюдать, потому что форма дополнительных измерений определяет то, как вибрируют струны.
In order for the interventions to have an impact on drug abuse trends, the coverage of all types of drug abuse prevention intervention needs to reach a high level in all settings and be sustained at that level in the medium term.
Для того чтобы принимаемые меры оказали влияние на тенденции в сфере злоупотребления наркотиками, степень охвата мероприятиями всех типов по профилактике злоупотребления наркотиками должна стать максимальной повсеместно и оставаться на этом уровне в среднесрочной перспективе.
Concerning regulation 4.4, the General Assembly might wish to consider whether the proposed amendment would have an impact on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographical ranges.
Что касается положения 4.4, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть, повлияет ли предлагаемая поправка на приток в Организацию новых талантливых сотрудников, на усилия по омоложению Секретариата и на количество должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот.
While it might be the case that the negotiators of the TRIPS Agreement did not consider the protection of indigenous peoples'and local communities'knowledge, the emphasis on modern technology but not other forms of technology suggests an imbalance within the TRIPS Agreement that could have an impact on the enjoyment of human rights, in particular cultural rights.
Хотя не исключено, что участники переговоров о Соглашении по ТАПИС не рассматривали охрану знаний коренных народов и местных общин, упор на современную технологию, а не на другие формы технологий свидетельствует о несбалансированности Соглашения по ТАПИС, что может оказать влияние на осуществление прав человека, в частности культурных прав.
Coal continues to make a major contribution to the world we live in and will continue to have an impact in the centuries ahead, particularly in the developing countries.
Уголь продолжает делать большой вклад в тот мир, в котором мы живем, и будет влиять еще на протяжении веков, в особенности в развивающихся странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie