Exemplos de uso de "have recourse" em inglês
If she fails, we have recourse in our new angelic ally.
Если у нее не получится, мы обратимся к нашему новому ангельскому союзнику.
And it does not undermine social standards, because legal migrants have recourse to trade unions and the law.
И это не подрывает социальные стандарты, поскольку легальные мигранты получают поддержку от профсоюзов и законов.
If proceedings are instituted in 2001, involving greater costs in 2002, the Tribunal will have recourse to the Working Capital Fund.
Если в 2001 году будут возбуждаться разбирательства, сопряженные с увеличением расходов в 2002 году, то Трибунал будет обращаться к Фонду оборотных средств.
When a marriage broke down, the couple might have recourse to separation either through the courts or privately through a notarial deed.
Когда брак распадается, семья может разойтись как через суд, так и частным образом, заключив нотариальную сделку.
As the jurisprudence of human rights treaty bodies has repeatedly affirmed, “if the violation … is particularly serious”, victims must have recourse to judicial remedies.
Как неоднократно подтверждала судебная практика договорных органов в области прав человека, " если нарушение … является особенно серьезным ", жертвы должны прибегать к помощи средств судебной защиты78.
The Court stressed that the rights to be judged by one's lawful judge and to have recourse to state courts were constitutional rights.
Суд подчеркнул, что право на рассмотрение дела законным судьей и право обращаться в суды общей юрисдикции являются конституционными правами.
Over the long term, it would be less costly to train candidates who could then fill vacant posts than to have recourse to temporary assistance.
В долгосрочном плане потребуется меньше затрат для подготовки кандидатов, которые впоследствии заполнят имеющиеся вакансии, чем для привлечения временного персонала.
It was, thus, necessary to have recourse to the contractor's staff, thereby adding to the contractual costs and temporarily diverting resources from other development work.
В этой связи было необходимо задействовать персонал подрядчика, что увеличило расходы по контракту и временно отвлекло ресурсы от решения других задач, связанных с разработкой.
For example, in Germany civil associations can only have recourse in court without needing to claim that their own rights have been violated if they have been “recognized”.
В Германии, например, гражданские ассоциации могут обратиться в суд без ссылки на нарушения их собственных прав лишь в том случае, если они были " признаны ".
“The court may, if need be, have recourse to an expert to assess the amount payable and shall collect the assessed amount in the same manner in which it collects fines.”
Суд может, в случае необходимости, воспользоваться услугами эксперта для оценки подлежащей выплате суммы, и указанная сумма выплачивается суду тем же образом, что и штрафы».
The Advisory Committee, recalling its comments in paragraph 13 of its report A/57/439, indicated that the Board of Auditors might wish to have recourse to outside expertise for that assessment.
Консультативный комитет, ссылаясь на свои замечания, содержащиеся в пункте 13 его доклада А/57/439, указывает, что Комиссия ревизоров может пожелать привлечь для проведения оценки внешних специалистов.
Article 3: The commission may have recourse, in carrying out its mandate, to the services of such civilian and military judges and civilian and military judicial officers as it may see fit.
Статья 3. Судебная комиссия при осуществлении своего мандата может прибегать к услугам таких гражданских и военных судей и таких гражданских и военных судебных работников, каких она сочтет нужными.
But U.S. industries would have recourse to trade remedy laws and special Chinaspecific safeguards, and the U.S. government would be able to bring formal complaints about Chinese policies to the WTO.
Но американские отрасли смогут обращаться к правовым инструментам защиты, как всеобщим, так и касающимся конкретно Китая, а американское правительство получит возможность обращаться с жалобами на политику Китая в ВТО.
In determining the terms of imprisonment, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to the practice regarding prison sentences in the International Criminal Tribunal for Rwanda and the national courts of Sierra Leone.
При определении срока лишения свободы Судебная камера по мере необходимости обращается к практике в отношении назначения наказаний в виде лишения свободы в Международном уголовном трибунале по Руанде и национальных судах Сьерра-Леоне.
To that end, the poorest countries, which clearly cannot obtain such levels of investment, could have recourse to a counterpart fund for social equity with soft financing coming from international organizations and unilateral contributions.
Для этого наиболее бедные страны, которые явно не могут получить такого уровня инвестиций, могли бы использовать фонд партнеров для социального равноправия с льготным финансированием, поступающим от международных организаций и односторонних вкладчиков.
In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon.
При определении срока лишения свободы за преступления, предусмотренные в настоящем Уставе, Судебная камера в соответствующих случаях использует международную практику в отношении наказаний в виде тюремного заключения и практику национальных судов Ливана.
Developing countries have recourse to sensitive products as well as special products, which exempt a certain number of products from full reduction commitment, on the basis of self-selection guided by indicators on food security, livelihood security and rural development.
Развивающимся странам предоставляются изъятия в отношении чувствительных и специальных товаров, в соответствии с которыми из сферы действия обязательств в отношении полного сокращения тарифов выводятся определенные товары, которые страны самостоятельно определяют с использованием показателей продовольственной безопасности, сохранения сложившегося жизненного уклада и развития сельских районов.
If representations were considered as being undertaken only as against the immediate assignee, any subsequent assignee would have recourse only against its immediate assignor, a process that would increase the risk and thus the cost of transactions involving subsequent assignments.
Если считалось бы, что заверения даются лишь непосредственному цессионарию, то любой последующий цессионарий располагал бы требованием лишь к своему непосредственному цеденту, что приведет к повышению риска и, следовательно, стоимости сделок, связанных с последующими уступками.
If proceedings are instituted in 2000, involving greater costs in the year 2001, the Tribunal will have recourse to the Working Capital Fund, if possible and will seek a supplementary appropriation from the Meeting of States Parties to reimburse the Fund.
Если в 2000 году будут возбуждаться разбирательства, сопряженные с увеличением расходов в 2001 году, то Трибунал будет обращаться к Фонду оборотных средств и запрашивать у Совещания государств-участников дополнительные бюджетные ассигнования на пополнение Фонда.
Strong support was expressed for placing the burden of the initial decision on the provisional admission of claims on the insolvency representative rather than on the court, without prejudice to the right of a dissenting party to have recourse to the latter.
Значительную поддержку получило предложение о возложении бремени принятия первоначального решения относительно предварительного признания требований на управляющего в деле о несостоятельности, а не на суд, без ущерба для права несогласной стороны обращаться в суд.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie