Exemplos de uso de "hindus" em inglês com tradução "индус"
Are you Pakistanis who happen to be Muslims, Christians, or Hindus?
Являются ли пакистанцами те, кто стали мусульманами, христианами или индусами?
Before this, these historians argue, Hindus were allegedly no less individualistic than Europeans.
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы.
Fascist Hindus seized upon these grievances, mobilizing people by using the lowest common denominator - religion.
Фашиствующие индусы хватаются за эти поводы для недовольства и мобилизуют людей, используя наименьший общий знаменатель - религию.
But the Hindus who attacked the mosque had little faith in the institutions of Indian democracy.
Но индусы, которые напали на мечеть, мало верили в институты индийской демократии.
With its sectarian attacks, it cannot even appeal to all Muslims, much less Hindus, Christians, and others.
Со своими сектантскими атаками, оно даже не может обратиться ко всем Мусульманам, еще меньше к Индусам, Христианам и другим.
“If the cow is your mother,” they challenged upper-caste Hindus, “why don’t you bury her?”
«Если корова – ваша мать, – бросили они вызов индусам высшей касты, – то почему же вы не похороните ее»?
The population of what is now Pakistan was about two-thirds Muslim; the remainder were mostly Hindus and Sikhs.
Население территории, которую сейчас занимает Пакистан, состояло примерно на две трети из мусульман; остальные были, преимущественно, индусами и сикхами.
Eight million Muslim refugees fled India and entered Pakistan, and six million Hindus and Sikhs moved in the opposite direction.
Восемь миллионов беженцев-мусульман бежали из Индии в Пакистан, а шесть миллионов индусов и сикхов – в противоположном направлении.
Hindus, Ahmadiyyas, and tribal people in the Chittagong hills, fearful for their safety, have been leaving the country in droves.
Индусы, члены секты Ахмадийя и представители племен, живущих на холмах Читтагонг, опасаясь за свою безопасность, в большом количестве покидают страну.
Recent history in Punjab, where killing between Sikhs and Hindus has subsided, shows that this terrible dialectic is not irresistible.
Недавние события в Пенджабе, где значительно уменьшилось количество убийств, совершаемых сикхами и индусами, показывают, что можно справиться и с этой страшной диалектикой.
The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями.
Were Gandhi alive to witness today's communal violence between Hindus and Muslims in Gujarat, he would sink into despair.
Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
India suffered caste conflicts, clashes over the rights of different linguistic groups, religious riots (mainly between Hindus and Muslims), and separatist threats.
Индия претерпевала конфликты каст, столкновения различных лингвистических групп за права, религиозные бунты (главным образом между индусами и мусульманами) и сепаратистские угрозы.
Its 640 million people include 240 million Muslims, 120 million Christians, 150 million Buddhists, and millions of Hindus, Taoists, Confucianists, and Communists.
Его 640 миллионов человек составляют 240 миллионов мусульман, 120 миллионов христиан, 150 миллионов буддистов и миллионы индусов, даосов, конфуцианцев и коммунистов.
The destruction of the mosque was seen as the most serious rupture between Hindus and Muslims since India became independent in 1947.
Снос мечети в глазах населения стал самой серьёзной трещиной в отношениях между индусами и мусульманами с момента обретения Индией независимости в 1947 году.
They claim that Western countries object to whaling because, for them, whales are a special kind of animal, as cows are for Hindus.
Они заявляют о том, что западные страны выступают против охоты на китов, так как для них киты - это особый вид животных, такой же, как коровы для индусов.
That happened in India in 1947, when the British left, Pakistan broke away, and roughly a million Hindus and Muslims died in mutual slaughter.
Это произошло в Индии в 1947 году, когда британцы ушли, Пакистан откололся и примерно миллион индусов и мусульман умерли перерезав друг друга.
More than a million Hindus and Muslims lost their lives in horrific sectarian violence when the British Raj left a partitioned country to its devices.
Более миллиона индусов и мусульман погибли в ужасном насилии на религиозной почве, когда британский Радж оставил разделенную страну на произвол судьбы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie