Exemplos de uso de "host communication processor" em inglês
Eritrea cannot be blamed for a lack of cooperation if its views and concerns are disregarded as a host country and if it receives a communication on the eve of an event without drawing an orderly withdrawal plan from the buffer zone that was established under the Algiers Agreement.
Эритрею нельзя винить в отсутствии желания к сотрудничеству, если ее мнения и озабоченности в качестве принимающей стороны игнорируются и если она получает сообщение накануне события без составления плана упорядоченного ухода из буферной зоны, установленной в соответствии с Алжирским соглашением.
In this context, the participants welcomed the offer of the Director General of the Food and Agriculture Organization (FAO) to host the secretariat, as well as the offer of the Mountain Forum to provide communication and networking services.
В этом контексте участники приветствовали предложение Генерального директора Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) разместить в своей организации секретариат, а также предложение Горного форума предоставлять услуги в области связи и организации сетей.
The commissions are working closely with private Internet and network operators in the host countries to determine the sustainability, costs and optimal modes of operation (public, private or mixed) of information and communication technology-based networks for rural communities.
Комиссии в тесном взаимодействии с частными операторами Интернета и сетевых услуг в принимающих странах оценивают целесообразность, стоимость и оптимальные формы организации (государственная, частная или смешанная) сетей ИКТ для сельских общин.
Some of the main economic factors for selecting a host country for FDI are physical infrastructure (ports, road, telecommunications, power) and the availability of reliable and efficient transport and communication services.
К числу основных экономических факторов при выборе страны-получателя ПИИ относится наличие физической инфраструктуры (порты, дороги, средства связи, энергетика) и надежных и эффективных транспортных услуг и средств связи.
There, thanks to the support of our host, Government representatives and scientists from the developing world gathered together to meet on three themes that are of fundamental importance for the developing world: information and communication technologies (ICTs); biotechnology; and the supply of drinking water.
На этой Конференции, благодаря поддержке, оказанной принимавшей нас страной, представители правительств и ученые из стран развивающегося мира собрались для того, чтобы обсудить три темы, имеющие основополагающее значение для развивающегося мира: информационные и коммуникационные технологии (ИКТ); биотехнологии; и снабжение питьевой водой.
This value should be used as a baseline for the host operating system virtual processor when calculating the overall ratio of physical cores to virtual processors.
При расчете общего отношения числа физических ядер к числу виртуальных процессоров это значение следует использовать в качестве базового числа виртуальных процессоров несущей операционной системы.
If performance monitoring of the host operating system indicates you're consuming more processor utilization than the equivalent of 2 processors, you should reduce the count of virtual processors assigned to guest virtual machines accordingly and verify that the overall virtual processor-to-physical core ratio is no greater than 2:1.
Если при наблюдении за производительностью несущей операционной системы обнаруживается потребление ресурсов процессоров, превышающее ресурсы двух процессоров, следует соответствующим образом сократить количество виртуальных процессоров, назначенное гостевым машинам, и проверить, что общее соотношение виртуальных процессоров к физическим ядрам не превышает 2:1.
While in general many organizations agree that the establishment of similar subsidiary bodies at duty stations could be beneficial to the diplomatic communities, to the United Nations offices and their personnel in those locations, some organizations indicate that they enjoy good communication with their host country and therefore do not feel a strong need for such bodies at all.
Хотя в целом многие организации согласны с тем, что учреждение аналогичных вспомогательных органов в местах службы пошло бы на пользу дипломатическому сообществу, отделениям Организации Объединенных Наций и их сотрудникам в этих местах службы, некоторые организации указывают, что они удовлетворены качеством своих отношений с принимающей страной и поэтому не видят особой необходимости в создании таких органов.
In addition to the above-mentioned cash contributions, in-kind contributions for the various activities of the Centre were also received from the Government of the Republic of Korea, in particular through the Ministry of Information and Communication, as well as Incheon City (host city), SK Telecom and Shinhan Bank.
Помимо вышеупомянутых взносов наличными для различных мероприятий Центра также были предоставлены взносы в неденежной форме со стороны правительства Республики Корея, в частности, через Министерство информации и коммуникаций, а также от правительства города Инчхон (принимающий город) и компаний SK Telecom и Shinhan Bank.
The Chair briefed the meeting on the communication activities carried out by the host country, including meetings with diplomatic missions in Belgrade, involvement of the private sector, organization of side events and interactions with the media.
Секретарь сообщил участникам совещания о коммуникационной деятельности, осуществляемой принимающей страной, включая совещание с дипломатическими миссиями в Белграде, вовлечение частного сектора, организацию параллельных мероприятий и взаимодействие с СМИ.
The next generation had two separate units: controlled signal-level simulators with an embedded processor and the PC was the user interface; the communication protocol was implemented in compliance with an RS-232 standard.
У EGSE следующего поколения имелись два отдельных блока: имитаторы контролируемого уровня сигнала со встроенным процессором, а компьютер выполнял функции интерфейса пользователя; применяемый протокол связи соответствовал стандарту RS-232.
His delegation was disheartened to note that less than 5 per cent of the world's population was engaged in activities related to information and communication technology and that the majority of the Internet host company computers were in rich countries.
Его делегация с обеспокоенностью отмечает, что менее 5 процентов населения мира участвует в деятельности, связанной с информационными и коммуникационными технологиями, и что большинство файловых компьютеров системы Интернет находится в богатых странах.
Scenarios include ensuring secure communication with a partner organization and setting up a smart host.
Среди сценариев обеспечение безопасной связи с партнерской организацией и настройка промежуточного узла.
A discussion on the guidance on corporate responsibility indicators in annual reports concluded that it could be a useful voluntary tool for promoting improved communication with stakeholders and positive corporate contributions to host developing countries.
По итогам обсуждения руководства по показателям ответственности корпораций в ежегодных отчетах был сделан вывод о том, что оно может стать полезным добровольно используемым инструментом для улучшения связи с заинтересованными сторонами и стимулирования позитивного вклада корпораций в экономику принимающих развивающихся стран.
The former include inadequate access to financing and shortage of working capital, insufficient information on business opportunities and markets abroad, and lack of communication with potential customers, while the latter include home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and cross-border investment, and the lack of relevant incentives from Governments.
К первой группе относятся отсутствие надлежащего доступа к финансированию и нехватка оборотного капитала, недостаточная информация о деловых возможностях и рынках за рубежом и недостаточно эффективная связь с потенциальными клиентами, а ко второй- регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и трансграничной инвестиционной деятельности, а также отсутствие соответствующих государственных стимулов.
The root of the problem is a lack of communication between departments.
Корень проблемы в отсутствии связи между отделами.
A guest should not try to make himself superior to the host.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie