Exemplos de uso de "houses of cards" em inglês

<>
America’s Houses of Cards Карточные домики Америки
And in fact, he painted four versions of this painting, different boys building houses of cards, all concentrated. Он написал 4 версии этого полотна; на каждом разные мальчики, сосредоточенно строящие карточные домики.
It's a house of cards. это карточный домик.
Are Housing Prices a House of Cards? Карточный домик цен на недвижимость?
The house of cards has now collapsed. Карточный домик рухнул.
Interior design school, cardio barre, season two of House of Cards. Курсы дизайна интерьеров, занятия аэробикой, второй сезон "Карточного домика".
As it stands, Afghanistan’s economy is a house of cards. Как можно заметить, экономика Афганистана является карточным домиком.
Anyone watching House of Cards on Netflix right now could be forgiven for thinking that reality is imitating art. Любого, кто смотрит сериал «Карточный домик» компании Netflix в настоящий момент можно простить за мнение, что реальность – это имитация искусства.
The next painting I'm going to talk about is called "Boy Building a House of Cards" by Chardin. Следующее полотно, о котором я расскажу - "Мальчик, строящий карточный домик" Жана-Батиста Шардена.
And after years spent exhorting the virtues of soft power, Western diplomats must be watching House of Cards with gloom. И спустя много лет, потраченных на проповеди о преимуществах мягкой силы, западные дипломаты сейчас, должно быть, смотрят сериал «Карточный домик» с нарастающим унынием и грустью.
When the jury compares her accusations with the chapters from her book, this case falls apart like a house of cards. Когда жюри сравнит ее обвинения с главами из ее книги, это дело развалится как карточный домик.
America’s long boom was no house of cards, no matter how hard those who scoffed at the “New Economy” wished it to be so. Длительный подъем экономики в Америке не был карточным домиком, несмотря на настойчивые издевки над «новой экономикой» тех, кто этого желал бы.
Mikhail Gorbachev, who inherited Soviet leadership twenty-five years ago this week, unwittingly saw his policy of glasnost (openness) topple communism’s house of cards. Михаил Горбачев, получивший в наследство руководство СССР двадцать пять лет назад на этой неделе, сам того не желая столкнулся с тем, как его политика гласности опрокинула карточный домик коммунизма.
If we find a detail that he overlooked, we could prove that he's a fake, and his entire House of cards will come crashing down. Если мы найдем какую-нибудь деталь, которую он пропустил, мы сможем доказать, что он фальшивый, и весь его карточный домик разрушится.
Thus, a dramatic decline in the real economy, following the collapse of the financial house of cards, will have serious consequences for Germany and the EU. Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
With tax cuts encouraging households to spend even more and interest cuts underwriting aggressively priced stocks, the house of cards, they say, is overdue for a fall. Они утверждают, что сокращение налогов поощряет американские семьи тратить еще больше, а сокращение учетной ставки гарантирует все еще завышенный курс акций, поэтому карточному домику давным давно суждено рассыпаться.
Netflix, the popular video-streaming website, used its vast database of user searches, views, pauses, and reviews to design the made-for-the-Internet series "House of Cards." Популярный веб-сайт Netflix, предоставляющий доступ к потоковому видео, использовал свою огромную базу данных по пользовательским запросам, просмотрам, паузам и повторным просмотрам для создания сериала "House of Cards" ("Карточный домик") специально для проката в Интернете.
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master. Там продолжат рассуждать о "карточном домике" американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке - Европе, увы, не по зубам.
Intrinsic vulnerability made for heightened exposure to political shocks, and disputes about a Central European customs union and about war reparations was enough to topple a house of cards. Присущая им уязвимость привела к усиленной незащищенности от политических потрясений, поэтому даже споров по поводу таможенного союза центральной Европы и обсуждения военных репараций стало достаточно для разрушения карточного домика.
A well-organized team would collapse like a house of cards, and the hopes for future space research and missile design would be dashed, threatening the country's security. Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.