Exemplos de uso de "implausible" em inglês
Both scenarios look somewhat implausible to us over the next 12 months.
И тот и другой сценарий в ближайшие 12 месяцев мы считаем крайне маловероятными.
We've got no idea... but none of these sound too implausible.
Мы понятия не имеем... но все это звучит не слишком невообразимо.
Implausible as it sounds, this ideology underlies institutions such as the International Monetary Fund.
Как бы невероятно это ни звучало, именно эта идеология лежит в основе таких учреждений как Международный Валютный Фонд.
Indeed, to expect such results by the proposed four-month deadline is highly implausible.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
If the Channel has been such a barrier, durable bonds across the Atlantic seem implausible.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
For instance, I said absolutely nothing about the implausible sexual tension between Mercedes and the Kentucky Fried Stripper.
Например, я абсолютно ничего не сказала о невероятном сексуальном напряжении между Мерседес и Кентуккийским Жареным Стриптизёром.
Because there is no clear villain, an Italian version of the United Kingdom’s “Brexit” referendum is implausible.
Поскольку конкретного злодея нет, итальянский вариант британского «Брексита» маловероятен.
Madam Guthrie, isn't it just as possible this is a rather unfortunate but not at all implausible coincidence?
Мадам Гатри, но вполне же возможно это просто невероятное совпадение?
Sadly many people will believe things told to them via an email which they would find implausible face-to-face.
К сожалению, многие люди верят тому, что им пишут по электронной почте, чему бы они никогда не поверили лицом к лицу.
But in practical terms, this effect may be implausible if a high proportion of dollar-denominated debt burdens a candidate.
Но с практической точки зрения, достичь этого может оказаться невозможным, если бремя долгов в американских долларах будет довлеть над кандидатами.
That was particularly implausible given that the Covenant negotiators had rejected the proposal to substitute the word “or” for “and”.
Это особенно невероятно ввиду того, что разработчики Пакта отклонили предложение заменить слово " и " на " или ".
Reducing global population is implausible, and deliberately reducing the size of the global economy would result in increased hardship for billions.
Сокращение населения планеты маловероятно, а сознательное уменьшение размера глобальной экономики приведет к увеличению трудностей для миллиардов людей.
So long as left-wing parties seemed suspect, implausible or even semi-revolutionary, center-right parties could conceal their internal contradictions.
Пока партии левого крыла казались подозрительными, не заслуживающими доверия или даже полуреволюционными, партии правого крыла могли скрывать свои внутренние противоречия.
When that argument was implausible to start (Kosovo) or collapsed on the ground (Iraq) U.S. policymakers quickly played the humanitarian card.
Когда же этот аргумент не работал с самого начала, как в Косово, или рассыпался на месте, как в Ираке, творцы политики США спешили разыграть карту гуманитарной помощи.
It is also implausible that Germany would offer to enter into a eurozone fiscal union that entails pooling its debts with Italy’s.
И практически невероятно, чтобы Германия поддержала создание бюджетного союза стран еврозоны, подразумевающего объединение её долга с итальянским.
True, many skeptics argue that with reasonable low-cost prophylactic measures, large scale cyber-meltdowns are highly implausible, and that doom-mongers overstate the worst-case scenarios.
Действительно, многие скептики утверждают, что в случае принятия разумных и недорогих профилактических мер, крупномасштабные катастрофы, вызванные кибер-атаками, маловероятны, и что, люди, вечно ожидающие худшего, переоценивают последствия самых худших сценариев.
This sensitivity would have been unimaginable a century ago, and struck many as implausible in 1968, when Rainer Weiss of the Massachusetts Institute of Technology conceived the experiment that became LIGO.
Такая чувствительность приборов была немыслима сто лет тому назад. Невероятной она казалась и в 1968 году, когда Райнер Вайс (Rainer Weiss) из Массачусетского технологического института задумал эксперимент, получивший название LIGO.
Well today I want to present to you an idea that may be surprising and may even seem implausible, but which is supported by the latest evidence from psychology and biology.
Что ж, сегодня я хочу представить вам идею, которая может показаться неожиданной или даже невероятной, но которая опирается на последние исследования в психологии и биологии.
If that was correct, there were only two possible conclusions: either all the allegations made were untrue, which appeared highly implausible, or the acts had been condoned on the grounds of necessity.
Если эта информация правильная, то можно сделать два возможных вывода: либо все обвинения являются ложными, что представляется маловероятным, либо имело место попустительство этим действиям по мотивам необходимости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie