Ejemplos del uso de "implementation of measures" en inglés
The final step toward improving land use is the implementation of measures to discourage land hoarding.
Последним шагом в направлении улучшения использования земель является реализация мер по предотвращению земельных накоплений.
By applying a new system for managing risk on an enterprise-wide basis, the Secretariat would be able to determine not only locally but globally which risks require treatment (i.e., the development and implementation of measures to modify or manage risks) and to determine the best ways of mitigating them.
Применяя новую систему управления рисками на общеорганизационной основе, Секретариат сможет не только на местном, но и на глобальном уровне определять, какие риски нуждаются в учете (т.е. в разработке и применении мер по видоизменению или регулированию рисков), и определять наилучшие пути их снижения.
The levels of implementation of measures to achieve the General Assembly objectives in the area of controlled delivery seemed to be generally increasing.
Уровни осуществления мер, направленных на достижение поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области контролируемых поставок, как представляется, в целом возрастают.
The aim of the review should be to facilitate and promote the implementation of measures to prevent and combat corruption as set out in the statement of purpose of the Convention (Latvia).
Цель обзора должна заключаться в содействии и поощрении осуществления мер по предупреждению коррупции и борьбе с ней, как указано в положении о цели (Латвия).
Reform of the national intelligence service in Burundi, with the specific goal of clarifying its post-conflict role in preventing security threats, is being carried out together with the implementation of measures to address allegations that some agents are participating in human rights violations.
В Бурунди проводится реорганизация Национальной службы разведки, в частности по линии уточнения ее задач в плане предотвращения угроз безопасности на постконфликтном этапе, и принимаются меры по расследованию сообщений о нарушениях прав человека некоторыми из сотрудников этой службы.
Ecuador reported full implementation of measures to prevent and detect transfers of proceeds of crime, as prescribed by article 52, and cited its applicable legislation.
Эквадор сообщил о полном осуществлении предусмотренных в статье 52 мер по предупреждению и выявлению переводов доходов от преступлений и сослался на свое применимое законодательство.
The Ministry of Public Safety plays a very important role in the implementation of measures of protection and safety for families.
Министерство государственной безопасности играет весьма важную роль в деле осуществления мер по обеспечению защиты и безопасности семей.
Argentina supports the continued work of this mechanism in order to analyse the status of implementation of measures already adopted and to evaluate their effectiveness to enhance the functioning, authority and efficiency of the General Assembly, which is essential in order to continue to make solid progress towards that objective.
Аргентина поддерживает постоянную работу этого механизма в целях анализа хода осуществления уже принятых мер и оценки их эффективности в интересах более действенного функционирования, повышения роли и эффективности Генеральной Ассамблеи, что является необходимым условием дальнейшего существенного прогресса на пути к достижению этой цели.
Moreover, the importance of the October 2006 elections for Côte d'Ivoire and for the international community argues in favour of the implementation of measures that can make it possible for everything to be done in transparency and justice so as to avoid the slightest inclination to contest the outcome of the elections.
Кроме того, значение для Кот-д'Ивуара и международного сообщества назначенных на октябрь 2006 года выборов свидетельствует в пользу принятия таких мер, которые могли бы позволить сделать все это в условиях транспарентности и законности с тем, чтобы избежать даже малейших поползновений оспорить их результаты.
facilitation: implementation of measures leading to the simplification, standardisation and harmonization of the formalities, procedures, documents and operations inherent to international trade transactions.
упрощение: проведение мер по упрощению, стандартизации и согласованию формальностей, процедур, документов и операций, связанных с международными торговыми сделками;
It will be necessary to fine-tune that mechanism by establishing a computerized database, which will make it possible to facilitate regular consultations on the progress made in the design and implementation of measures at the global level.
Необходимо будет отладить этот механизм путем создания компьютеризованной базы данных, что позволит облегчить проведение регулярных консультаций по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществлении мер на глобальном уровне.
The Special Rapporteur recommends that in considering the adoption or implementation of measures restricting human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of opinion and expression, attention be paid to the principles and conditions set in article 4 (1) of the ICCPR and to the 1995 Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression and Access to Information, which provide useful guidance in this respect.
Специальный докладчик рекомендует при рассмотрении вопроса о принятии или применении мер по ограничению прав человека и основных свобод, в частности права на свободу мнений и свободное их выражение, уделять внимание принципам и условиям, предусмотренным в пункте 1 статьи 4 МПГПР и Йоханнесбургским принципам национальной безопасности, свободы выражения мнений и доступа к информации 1995 года, которые содержат ценные руководящие указания в этом отношении.
Along these lines, the Government has established a national commission whose role is to create the necessary conditions for the implementation of measures taken at three levels — subregional, regional and African — in fighting the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons.
В этом контексте правительство учредило национальную комиссию, чья роль состоит в создании необходимых условий для осуществления мер, принимаемых для борьбы с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия и легких вооружений на трех уровнях: субрегиональном, региональном и на уровне всей Африки.
To raise awareness on this subject in local communities and families, including male members, the Government has promoted implementation of measures such as releasing in 2005 guidance notification setting targets for women's participation in rural areas, thus further increasing the ratio of women to the total number of board of directors at agricultural cooperatives.
С целью повышения осведомленности в отношении данного вопроса местных общин и членов семей, включая мужчин, правительство оказало содействие принятию таких мер, как, например, выпуск в 2005 году руководящего уведомления, в котором установлены целевые показатели участия женщин из сельских районов, что тем самым способствует дальнейшему увеличению доли женщин среди членов советов директоров сельскохозяйственных кооперативов.
On the basis of document INF.20 from the Netherlands, the Joint Meeting made some drafting changes to this paragraph which was renumbered 1.10.3.3; a sentence was added, specifying that the implementation of measures of protection should not jeopardize emergency response activities.
На основе документа Нидерландов INF.20 Совместное совещание внесло редакционные изменения в этот пункт, перенумеровав его в пункт 1.10.3.3; в него было добавлено предложение, в котором уточняется, что применение мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий.
Guatemala did, however, report partial implementation of measures to permit its courts to order the payment of compensation or damages to another State party pursuant to subparagraph (b) and indicated the need for specific forms of technical assistance that were not available at the time of reporting.
Однако Гватемала сообщила о частичном принятии мер, с тем чтобы позволить своим судам предписывать выплату компенсации или возмещения убытков другому государству-участнику согласно подпункту (b), и указала на необходимость в конкретных формах технической помощи, которая во время направления информации не предоставлялась.
The Security Council, on 17 January 2003, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, adopted resolution 1455 (2003), in which it decided to improve the implementation of measures imposed under its resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002) against Osama bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and individuals or entities associated with them.
17 января 2003 года, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности принял резолюцию 1455 (2003), в которой он постановил усовершенствовать осуществление мер, введенных резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002), против Усамы бен Ладена, организации «Аль-Каида», движения «Талибан» и связанных с ними лиц и организаций.
The decrease in requirements mainly reflects a reduction in requirements for temporary assistance for meetings largely due to the implementation of measures aimed at streamlining and re-engineering workflow processes, including the enforcement of page limits and the consolidation of reports.
Сокращение в основном обусловлено уменьшением потребностей во временном персонале для обслуживания заседаний, главным образом благодаря принятию мер по рационализации и реорганизации рабочих процессов, в том числе соблюдения требований в отношении ограничения объема документов и объединения докладов.
The Committee asked the Government to provide information on the implementation of measures taken to combat direct and indirect discrimination and the results obtained, and to provide statistical data on the Norwegian labour market, disaggregated by ethnicity and sex.
Комитет просил правительство представить информацию об осуществляемых мерах по борьбе с прямой и косвенной дискриминацией и достигнутых результатах, а также представить статистические данные о рынке труда в Норвегии, дезагрегированные по этническому признаку и признаку пола.
The international committee should also identify mechanisms for and implementation of measures to protect the reliability and integrity of signals at the national, regional and global levels; and coordinate modernization/development activities to meet user needs, in particular in the developing world.
Международный комитет мог бы также определять механизмы и принимать меры для защиты надежности и целостности сигналов на национальном, региональном и глобальном уровнях; а также координировать осуществление мероприятий по модернизации/разработке технологий ГНСС в целях удовлетворения потребностей пользователей, особенно в развивающихся странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad