Exemplos de uso de "imposing sanctions" em inglês

<>
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities. Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости.
Imposing sanctions seems like an easy, costless response to a global outrage, but it is no such thing. Введение санкций кажется легким, безболезненным ответом на глобальное негодование, но это не так.
It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions. Было также признано, что в большинстве случаев Совет Безопасности уже делает предупреждение до введения санкций.
Instead of imposing sanctions on South Korea, China should increase economic pressure on North Korea, say, by cutting off oil supplies. Вместо введения санкций против Южной Кореи, Китаю надо увеличивать экономическое давление на Северную Корею, например, прекратив поставки нефти.
The active United Nations sanctions committees should continue to provide guidance on the reasons for imposing sanctions and conditions for removal from sanctions lists. Действующие комитеты Организации Объединенных Наций по санкциям должны продолжать вырабатывать рекомендации в обоснование введения санкций и для определения условий снятия санкций.
It is essential for the Council to examine the possibility of imposing sanctions on those States that flagrantly violate — whether directly or indirectly — arms embargoes. Совету важно проанализировать возможности введения санкций в отношении тех государств, которые грубо нарушают — прямо или косвенно — эмбарго на поставки оружия.
Trump’s predecessor, Barack Obama, took a principled stand in US dealings with Venezuela, imposing sanctions to rein in rogue behavior, a policy that drew broad bipartisan support. Предшественник Трампа, Барак Обама, занимал принципиальную позицию в отношении Венесуэлы, введя санкции за её безответственное поведение, и эта политика пользовалась широкой, двухпартийной поддержкой.
Non-proliferation involved political, security, diplomatic, economic, legal and other factors; exerting pressure, imposing sanctions and resorting to force were not effective and might escalate tension, stimulating further proliferation. Режим нераспространения затрагивает политические и дипломатические аспекты, а также аспекты безопасности, экономики, права и другие факторы; оказание давления, введение санкций и использование силы неэффективны и могут привести к эскалации напряженности, влекущей к расширению масштабов распространения.
The lack of viable commercial alternatives and the massive asymmetry of power between North Korea and those imposing sanctions mean that a stricter sanctions regime would push the country into a corner. Из-за отсутствия реальных коммерческих альтернатив и огромной асимметрии в силе между Северной Кореей и теми, кто вводит против неё санкции, ужесточение режима санкций загонит страну в угол.
In addition, it is important for the Council to ascertain, before imposing sanctions, whether or not that instrument is the appropriate one to be applied in view of the specific circumstances at hand. Кроме того, прежде чем ввести ту или иную санкцию, Совет должен полностью убедиться в том, что эта мера является подходящим инструментом с учетом сложившихся конкретных обстоятельств.
Finally, Belgium supports the call of the Prosecutor to consider imposing sanctions in the form of a travel ban or an assets freeze against persons or groups protecting persons against whom arrest warrants have been issued. Наконец, Бельгия поддерживает призыв Прокурора к тому, чтобы рассмотреть возможность введения санкций, предусматривающих запрет на передвижение или замораживание активов отдельных лиц или групп лиц, защищающих тех, в отношении кого выданы ордера на арест.
The United States is now attempting to pressure China to take responsibility for curbing the North Korean nuclear threat, with the US Treasury considering imposing sanctions on Chinese individuals, companies, and banks doing business with North Korea. США сейчас пытаются надавить на Китай, чтобы тот ответственно занялся обузданием северокорейской ядерной угрозы: министерство финансов США ввело санкции против китайских частных лиц, компаний и банков, которые ведут бизнес с Северной Кореей.
His delegation urged respect for the constitutional balance between the Security Council, which was responsible for imposing sanctions, and other United Nations organs, especially the General Assembly, which, as a transparent, democratic organ, should consider and review sanctions. Делегация Египта просит обеспечить структурный баланс между Советом Безопасности, который занимается введением санкций, и другими органами Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральной Ассамблеей, которая, будучи транспарентным и демократическим органом, должна будет обсуждать и пересматривать эти санкции.
In addition, economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia was the subject of a series of five reports of the Secretary-General submitted to the General Assembly. Помимо этого, вопрос об экономической помощи государствам, пострадавшим в результате осуществления резолюций Совета Безопасности о введении санкций против Союзной Республики Югославии, рассматривался в пяти докладах Генерального секретаря, представленных Генеральной Ассамблее.
The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году возможностям для поощрения и защиты прав человека был нанесен дополнительный ущерб в результате проведения страной ракетно-ядерных испытаний в обстановке всеобщего осуждения и последующего принятия Советом Безопасности резолюций о введении санкций в отношении этой страны.
In the same connection, the United Nations should, in my delegation's opinion, seriously consider imposing sanctions on all persons who are guilty of serious human rights violations, inciting hatred and violence, obstructing the peace process or violating the arms embargo throughout the country. В этой связи, по мнению делегации нашей страны, Организация Объединенных Наций должна серьезно рассмотреть возможность введения санкций против всех лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, разжигании вражды и насилия, создании препятствий для мирного процесса и нарушении эмбарго на поставки оружия в страну.
In 2006 matters were made more complicated by the various missile and nuclear tests carried out by the Democratic People's Republic of Korea in the face of global condemnation, especially through the adoption by consensus of Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году эти вопросы приобрели еще более сложный характер в результате проведения Корейской Народно-Демократической Республикой различных ракетно-ядерных испытаний в условиях всеобщего осуждения этих действий, в частности путем принятия Советом Безопасности резолюций о введении санкций в отношении этой страны.
The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and the adoption of subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году возможностям для поощрения и защиты прав человека был нанесен дополнительный ущерб в результате проведения страной ракетно-ядерных испытаний в обстановке всеобщего осуждения и последующего принятия Советом Безопасности резолюций о введение санкций в отношении этой страны.
On 14 October, the Council unanimously adopted resolution 1718 (2006), imposing sanctions on the Democratic People's Republic of Korea for its proclaimed nuclear test on 9 October and calling upon the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the six-party talks without precondition. 14 октября Совет единогласно принял резолюцию 1718 (2006), в которой он ввел санкции в отношении Корейской Народно-Демократической Республики в связи с ядерным испытанием, объявленным 9 октября, и призвал Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно вернуться без каких-либо предварительных условий за стол шестисторонних переговоров.
We call upon the Security Council and the entire international community to give consideration to imposing sanctions on any person or group engaging in activities that could affect the gains made by the peace process so far and that could affect the functioning of the new Government inside Somalia. Мы призываем Совет Безопасности и все международное сообщество рассмотреть возможность введения санкций в отношении всех лиц или групп, которые причастны к деятельности, которая может подорвать прогресс, достигнутый к настоящему времени в осуществлении мирного процесса и работе нового правительства в Сомали.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.