Exemplos de uso de "in average" em inglês
In 2000 and 2001 every pregnant woman attended in average 7.2 examinations.
В 2000 и 2001 годах каждая беременная женщина проходила осмотр в среднем 7,2 раза.
In average, a woman in urban area has one child less than a woman in rural area (NSC, 2005).
В среднем женщины, проживающие в городских районах, имеют на одного ребенка меньше, чем сельские женщины (НСУ, 2005).
In average, men likely earned more 50 percent than women did in the same work (Human Development report 1998, Ministry of Planning).
В среднем мужчины, как правило, зарабатывали на 50 процентов больше чем женщины за одинаковый труд (Доклад о развитии человеческого потенциала за 1998 год, министерство планирования).
The two regions mentioned are the only ones where income from municipal benefits per family member is higher that in average in Latvia.
Эти два упомянутых района являются единственными, в которых доход от муниципальных пособий на члена семьи выше, чем в среднем по Латвии.
Temporal resolution of the modelling results had not improved in average, probably because of the lack of improvement in temporal correlation of precipitation.
Временное разрешение моделей в среднем не улучшилось, что скорее всего объясняется отсутствием улучшений, касающихся временной корреляции процессов осаждения.
According to the 2000 statistics information, 96.7 percent of total livestock was private and a family owns 135 heads of livestock in average.
Согласно статистической информации за 2000 год, 96,7 процента всего скота было частным; семьи в среднем имеют в собственности по 135 голов домашнего скота.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 26 trips, with each trip lasting, in average, two days.
Потребности в ресурсах на поездки включают средства на оплату авиабилетов, выплату суточных и покрытие терминальных расходов в связи примерно с 26 поездками, при этом продолжительность каждой поездки составляет в среднем два дня.
Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement.
Разница в среднем размере пенсии по старости для мужчин и женщин обусловлена также тем фактом, что женщины чаще предпочитают ранний выход на пенсию.
In average terms, the quality of drinking water consumed in Estonia has somewhat deteriorated in terms of its chemical indicators, while microbiological indicators have slightly improved.
В среднем качество питьевой воды, потребляемой в Эстонии, несколько снизилось по своим химическим показателям, в то время как микробиологические показатели чуть улучшились.
Within groups with the same level of education, for example, the hourly income of white people is, in average, 40 % higher than that of African-descendents.
В пределах групп, объединяющих лиц с одним и тем же уровнем образования, почасовой доход лиц с белым цветом кожи в среднем на 40 % выше дохода, получаемого лицами африканского происхождения.
From 1985 to 1991, every pregnant woman attended, in average, 6 examinations during pregnancy at the chosen gynaecologist (which is a mild increase in relation to previous period).
В период с 1985 по 1991 год каждая беременная женщина проходила в среднем 6 осмотров в течение беременности у предпочитаемого ею гинеколога (что является небольшим увеличением по сравнению с предыдущим периодом).
Another important data to consider is that, in average, less than 30 % of the NGOs surveyed have their registration of public utility by the municipal, state and/or federal governments.
важно отметить также тот факт, что в среднем менее 30 процентов обследованных НПО зарегистрированы муниципальными, штатскими и/или федеральными органами управления как объекты коммунального обслуживания.
The energy consumption in set condition under the conditions given in paragraph 7.2.1.2. shall not exceed 20 mA in average for the complete alarm system including status display.
Потребление энергии во включенном состоянии при условиях, указанных в пункте 7.2.1.2, не должно превышать в среднем 20 мA для всей системы охранной сигнализации, включая дисплей индикации режима.
In this regard, it is worth highlighting the substantial decrease in illiteracy rates, which was followed by a regular increase in average education and in the schooling rate of the population.
В этом отношении стоит обратить особое внимание на существенное снижение уровня неграмотности, за которым последовал стойкий рост в среднем уровне образования и продолжительности обучения населения в школе.
The Committee notes with satisfaction the efforts made by the State party, particularly since 2003, to reduce the gap in average income and socio-economic conditions between indigenous and non-indigenous people.
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, в частности, усилия, предпринимаемые им с 2003 года, по уменьшению разрыва между коренным и некоренным населением в среднем уровне дохода, а следовательно, и социально-экономическом положении.
Although the growth is in average 6.6 % between 1993 and 2003, poverty index is still high and does not change for rural poor people who are under poverty line (1999)- approximately 40 percent.
Хотя в период с 1993 по 2003 год рост в среднем составлял 6,6 процента, уровень нищеты по-прежнему высок и не изменился среди сельских жителей, находящихся за чертой бедности (1999 год), составив приблизительно 40 процентов.
It should be noted that in 2000 in total only 824 social workers were employed in municipal social assistance departments; it means that social assistance departments still are small and in average consist of one or two employees.
Следует отметить, что в 2000 году в муниципальных отделах социальной помощи работало только 824 социальных работника, а это означает, что отделы социальной помощи по-прежнему невелики и в среднем состоят из одного или двух работников.
Thus in Kurzeme (Western part of Latvia), where average income of population is second lowest in the country, in average every person receives in social benefits as big support as in region with the highest average income per person- Riga region.
Так, в Курземе (западная часть Латвии), где средний доход населения занимает вторую строчку снизу по стране, в среднем каждый человек получает социальные пособия, размер которых соответствует размеру социальных пособий в районе Риги, где зарегистрирован самый высокий средний доход на душу населения.
The report states (page 107) that abortion is still used as a method of family planning, “which is reflected in the indicators of delivery and abortion ratio, regarding the recent period, in average 2.5 deliveries are accompanied by one abortion”.
В докладе отмечается (стр. 107 английского текста), что прерывание беременности по-прежнему применяется как метод планирования семьи, что «отражается на показателе роды/аборты; так, за последний период в среднем на 2,5 родов приходился один аборт».
Following the 2003-2015 forecast period under the base variant it is expected that a real GDP growth rate will be increased in average to 8 % per year, under the realistic variant- to 9 % and under the optimistic variant- to 10 %.
Согласно прогнозам, в период 2003-2015 годов в соответствии с базовым вариантом реальные темпы роста ВВП увеличатся в среднем до 8 % в год, в соответствии с реалистичным вариантом- до 9 %, а в соответствии с оптимистичным вариантом- до 10 %.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie