Exemplos de uso de "in certain respects" em inglês

<>
Overall, I would not like to make a comparison without any specific data, nevertheless in certain respects Germany serves as an example, but it certainly cannot be said that it is better in every aspect. Вообще, я бы не хотел сравнивать без конкретных данных, но в некотором отношении Германию можно взять за образец, но нельзя определенно сказать, что она лучше во всем.
Adding new features can speed the transition, but what is necessary is only that the new system be incompatible with existing systems in certain respects, and that a sufficient number of people expect that it will become the new standard. Добавление новых особенностей может ускорить переход, но необходимо только, чтобы новая система была несовместимой с существующими системами в определенных отношениях, и чтобы достаточное количество людей думали, что она станет новым стандартом.
In certain respects, he has been a success. В определенных отношениях, его правление было успешным.
Having been favourably received by the General Assembly, this change was confirmed in second reading, even though the draft finally adopted in 1966 differed significantly in certain respects from the 1962 draft, inter alia because the Commission came round more clearly to the view of the International Court of Justice, and seemed to make compatibility with the object and purpose of the treaty a criterion for permissibility of the reservation. Такая эволюция, благоприятно воспринятая Генеральной Ассамблеей, получила подтверждение во втором чтении, хотя принятый в окончательном виде в 1966 году проект содержал существенные изменения по сравнению с проектом 1962 года, в частности в плане того, что Комиссия, насколько можно судить, явно поддерживая позицию Международного Суда, сделала критерий совместимости оговорок с объектом и целью договора критерием их правомерности.
The groups referred to in the legislation must stand out in that they view themselves as members of a community that differs from the rest of the population in certain respects, particularly tradition, language and destiny, but also moral values and behavioural norms. Упоминаемые в законе группы должны выделяться своим самоощущением в качестве членов общины, которая отличается от остального населения в определенных отношениях, в частности, своими традициями, языком, судьбой, а также своими моральными ценностями и нормами поведения.
The Act should also be seen in the light of Greenland's special status in the Kingdom of Denmark, where Greenland is regarded as an area which differs from the rest of Denmark in terms of language, culture and, in certain respects, development. Этот Закон следует также рассматривать в контексте особого статуса Гренландии в Королевстве Дании, в соответствии с которым Гренландия считается районом, отличающимся от остальной части Дании с точки зрения языка, культуры и, в некоторых отношениях, уровня развития.
His delegation looked forward to a clearer and more balanced text that took account of the concerns of all parties, unlike the draft resolution under consideration which was defective in certain respects. Его делегация ожидает представления более четкого и более сбалансированного текста, в котором учитывались бы интересы всех сторон в отличие от рассматриваемого в настоящее время проекта резолюции, который обладает определенными недостатками.
But results in certain categories were a level lower than those at the Diamond League. Но результаты в некоторых видах были на порядок ниже, чем на той же "Бриллиантовой лиге".
We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany. Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии.
Its urban development authority has started to control the number of small apartments, known as "shoe boxes," which can be built in certain areas of the city. Руководство по городскому развитию перешло к контролю числа маленьких квартир, известных как "обувная коробка", которые можно строить в определенных районах города.
In certain circumstances these can also occur in the area of marketing or sales. При определенных условиях они могут иметь место и в сфере маркетинга и продаж.
Even if a transaction is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered the contract. Даже если в операции не используется маржа, она может нести в себе обязательства производить дальнейшие оплаты в определенных условиях сверх любой суммы, оплаченной при заключении контракта.
In certain circumstances, you may not get back the actual assets which you lodged as collateral and you may have to accept any available payments in cash or by any other method deemed to be appropriate. В определенных обстоятельствах Вы можете не получить назад Ваших активов, которые Вы внесли в качестве залогового средства. Более того, Вам придется принять любую оплату денежными средствами или каким-либо другим подходящим способом.
It is true that in the latter half of the 1960s there was a serious glut of capacity in certain areas such as the manufacture of most synthetic textile products. Правда, во второй половине 1960-х годов имелся значительный переизбыток мощностей в некоторых секторах химической отрасли, например в производстве большинства видов синтетических тканей.
This scheme may in certain circumstances pay compensation to clients if they are eligible and we unable or are likely to be unable to meet our liabilities to clients including when the firm becomes insolvent. Эта схема при определенных обстоятельствах может обеспечивать выплату компенсаций клиентам, если они соответствуют необходимым критериям и если такая подпадающая под регулирование фирма неспособна или есть вероятность, что она будет неспособна выполнить свои обязательства перед клиентами, в том числе когда такая фирма станет неплатежеспособной.
8.2 The commission quoted via the telephone service may in certain circumstances differ from that which is displayed on our online trading platform. Комиссия, указываемая при использовании услуг телефонного трейдинга, может в определенных обстоятельствах отличаться от комиссии, отображаемой на нашей платформе онлайн-трейдинга.
In certain circumstances, the nature of the Market traded (particularly when involving equities) may become an important determinant in the execution of the Order. В определенных обстоятельствах характер торгуемого Инструмента (особенно в случае обыкновенных акций) может стать важным определяющим фактором исполнения Поручения.
However, in certain circumstances, there may be times when either we will be required to settle or close out your position early and we may not be able to provide you with notice of this before it happens. Однако в некоторых обстоятельствах нам может потребоваться рано совершить или закрыть вашу сделку без возможности уведомления об этом.
As this trend grew, there was somewhat less opportunity for certain types of individual contributions, as in certain ways the machines controlled what would be done. А вместе с ним стали сокращаться возможности индивидуальной рационализаторской деятельности, так как машины частично уже контролировали, что и как делать.
In certain cases this deadline may be extended. В некоторых случаях срок рассмотрения претензии может быть увеличен.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.