Exemplos de uso de "in full accordance with" em inglês
The Minister for Foreign Affairs, who acknowledged receipt of the Representative's communication by letter dated 4 August 2006, reaffirmed Montenegro's commitment to find durable solutions for these vulnerable groups in full accordance with relevant domestic laws and international standards and indicated that further substantive communication would be forthcoming.
Министр иностранных дел, который подтвердил получение письма Представителя своим письмом от 4 августа 2006 года, вновь заявил о приверженности Черногории поискам долговременных решений проблем этих уязвимых групп в полном соответствии с применимыми положениями внутреннего законодательства и международными стандартами и указал, что вскоре будет направлено новое письмо по существу этих вопросов.
Requests the Secretary-General to entrust the Head of the Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005, as well as other relevant resolutions;
просит Генерального секретаря возложить на руководителя Миссии задачу по подготовке в будущем бюджетных предложений в полном соответствии с положениями резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года, а также других соответствующих резолюций;
In this connection, it is recalled that on 17 April 2000 the Secretary-General received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 in full accordance with Security Council resolution 425 (1978) and 426 (1978).
В этой связи следует напомнить, что 17 апреля 2000 года Генеральный секретарь получил официальное уведомление правительства Израиля о том, что оно выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
The Panel finds that the progress of work up to 2 August 1990 was in full accordance with SerVaas'contractual obligations.
Группа считает, что ход работ в период до 2 августа 1990 года полностью согласовывался с контрактными обязательствами корпорации " СерВаас ".
The Committee agreed that, while a revision of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space was not necessary at the current stage, it was important that States making use of nuclear power sources should conduct their activities in full accordance with the Principles.
Комитет согласился с тем, что, хотя на нынешнем этапе нет необходимости в пересмотре Принципов, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, важно, чтобы государства, использующие ядерные источники энергии, осуществляли свою деятельность в полном соответствии с этими Принципами.
Emphasizes the need for greater cooperation among the World Bank, regional development banks and all United Nations funds and programmes, taking into account their respective competencies, mandates and comparative advantages, and in full accordance with the priorities of recipient Governments, with a view to achieving increased complementarity and a better division of labour, as well as enhanced coherence in their activities;
обращает особое внимание на необходимость расширения сотрудничества между Всемирным банком, региональными банками развития и всеми фондами и программами Организации Объединенных Наций с учетом их соответствующих полномочий, мандатов и сравнительных преимуществ и в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи в целях повышения взаимодополняемости и обеспечения более эффективного разделения труда и большей согласованности в их работе;
In a letter to the Chairman of the Advisory Committee dated 25 May 2000, the Controller informed the Committee that, on 17 April 2000, the Secretary-General received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 in full accordance with Security Council resolution 425 (1978) and 426 (1978).
В письме на имя Председателя Консультативного комитета от 25 мая 2000 года Контролер информировал Комитет о том, что 17 апреля 2000 года Генеральный секретарь получил от правительства Израиля официальное уведомление о своем решении вывести израильские силы из Ливана к июлю 2000 года «в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности».
Non-compliance may also arise from the failure of States to act in full accordance with their obligation to prevent “indirect supply, sale, or transfer” to those on the List, including the need to control the end destination of arms shipments through end-user licensing and similar measures.
Несоблюдение может также объясняться неспособностью государств действовать в полном соответствии со своим обязательством не допускать «косвенную поставку, продажу или передачу» тем, кто фигурирует в перечне, включая необходимость контролировать конечное предназначение поставок оружия через выдачу лицензий конечным пользователям и с помощью других аналогичных мер.
Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the tasks of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005, as well as other relevant resolutions;
просит Генерального секретаря возложить на руководителя миссии задачу по подготовке в будущем бюджетных предложений в полном соответствии с положениями резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года, а также других соответствующих резолюций;
Reiterates its request to the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolutions 59/296 of 22 June 2005, 60/266 of 30 June 2006 and 61/276 of 29 June 2007, as well as other relevant resolutions;
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю возложить на руководителя Миссии задачу по подготовке в будущем бюджетных предложений в полном соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи 59/296 от 22 июня 2005 года, 60/266 от 30 июня 2006 года и 61/276 от 29 июня 2007 года, а также других соответствующих резолюций;
Ensure that institutional care is an option of last resort and that the quality of care in institutions is in full accordance with the principles and provisions of the Convention; and in this regard, complete the standard-setting efforts and ensure, including through effective inspections, that these standards are fully implemented;
обеспечение того, чтобы направление в специальные учреждения по уходы было крайней мерой и чтобы качество ухода в этих учреждениях в полной мере соответствовало принципам и положениям Конвенции; и в этой связи довести до конца усилия по разработке соответствующих норм и обеспечить, в том числе с помощью эффективных инспекций, чтобы эти нормы соблюдались в полном объеме;
On 17 April, the Minister for Foreign Affairs of Israel, David Levy, sent formal notification to the Secretary-General that Israel would withdraw its forces present in Lebanon by July 2000, in full accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978).
17 апреля министр иностранных дел Израиля Давид Леви направил официальное уведомление Генеральному секретарю о том, что Израиль выведет свои войска, находящиеся в Ливане, к июлю 2000 года в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности.
It may be recalled that on 17 April 2000, the Secretary-General received formal notification from the Government of Israel that Israel would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 in full accordance with Security Council resolution 425 (1978) and 426 (1978) of 19 March 1978.
Следует напомнить о том, что 17 апреля 2000 года Генеральный секретарь получил от правительства Израиля официальное уведомление о том, что Израиль к июлю 2000 года выведет свои войска из Ливана в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности от 19 марта 1978 года.
I also note, and emphasize, that the convening of the national dialogue followed, and stands in full accordance with, my own and the Security Council's calls for continued national dialogue, as expressed in my last report to the Council and in the Council presidential statement of 23 January 2006.
Я также отмечаю и подчеркиваю, что созыв национального диалога последовал после моего собственного призыва и призывов Совета Безопасности и был осуществлен в соответствии с этими призывами к продолжению национального диалога, как было отмечено в моем последнем докладе Совету и в заявлении Председателя Совета от 23 января 2006 года.
Israel has withdrawn its forces from Southern Lebanon, in full accordance with resolution 425 — a withdrawal confirmed by the Secretary-General, whose confirmation was, in turn, endorsed by the Security Council.
Израиль вывел свои силы из Южного Ливана в полном соответствии с резолюцией 425 — этот вывод был подтвержден Генеральным секретарем, а само подтверждение было затем одобрено Советом Безопасности.
These amendments are particularly important because, while the 2005 elections were conducted under the Accra Comprehensive Peace Agreement that suspended parts of the Constitution and established ad hoc arbitration mechanisms, the 2011 elections will be conducted in full accordance with the Constitution.
Эти поправки имеют особенно большое значение с учетом того факта, что в 2005 году выборы проводились в соответствии с Аккрским всеобъемлющим мирным соглашением, которое приостановило действие некоторых разделов Конституции и стало основанием для учреждения специальных арбитражных механизмов, тогда как в 2011 году выборы будут проходить в полном соответствии с Конституцией.
She noted that the Fund's core programme areas had been endorsed by the Executive Board in decision 95/15 and that the decision stated that the UNFPA programme must be implemented in full accordance with the ICPD Programme of Action.
Она отметила, что ключевые программные области Фонда были одобрены Исполнительным советом в решении 95/15 и что в этом решении указывалось, что программа ЮНФПА должна осуществляться в полном соответствии с Программой действий МКНР.
Notwithstanding the efforts made by the Iraqi security forces and the Multinational Force to address the security challenges in Iraq, I reiterate my call to them to act in full accordance with international humanitarian and human rights law.
Несмотря на предпринимаемые иракскими силами безопасности и Многонациональными силами усилия по решению проблем обеспечения безопасности в Ираке, я вновь обращаюсь к ним с призывом действовать в полном соответствии с международным гуманитарным правом и правом в области прав человека.
Requests the Secretary-General to entrust the Head of Mission with the task of formulating future budget proposals in full accordance with the provisions of General Assembly resolution 59/296 of 22 June 2005, as well as other relevant resolutions;
просит Генерального секретаря возложить на руководителя миссии задачу по подготовке в будущем бюджетных предложений в полном соответствии с положениями резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи от 22 июня 2005 года, а также других соответствующих резолюций;
The Committee agreed that, even if the opening of discussions with a view to revising the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space was not necessary at the current stage, it was important that States making use of nuclear power sources should conduct their activities in full accordance with the Principles.
Комитет согласился с тем, что, даже если на нынешнем этапе нет необходимости в открытии дискуссии с целью пересмотра Принципов, касаю-щихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, важно, чтобы государства, использующие ядерные источники энергии, осуще-ствляли свою деятельность в полном соответствии с этими Принципами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie