Exemplos de uso de "in no uncertain terms" em inglês
Failure to act, they should be told in no uncertain terms, will leave them exposed (like Saddam) to an indictment by in an international war crimes tribunal once Saddam's rule is brought to an end.
В недвусмысленных выражениях до их сведения должно быть доведено, что в случае отказа сотрудничать, они предстанут (подобно самому Саддаму) перед международным военным трибуналом после того, как правлению последнего будет положен конец.
The Presidents of the two countries, General Pervez Musharraf and Mr. Mohammad Khatami, assured me in no uncertain terms that, because the see the establishment of a stable and representative Government accountable to all Afghans to be in their own national interests, they would like the United Nations to play a pivotal role in the process of finding a political solution.
Президенты двух стран генерал Первез Мушарраф и г-н Мохаммад Хатами заверили меня вполне определенно в том, что, поскольку создание стабильного представительного правительства, подотчетного перед всеми афганцами, отвечает их собственным национальным интересам, они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций играла основную роль в процессе поиска политического решения.
And - and she made it very clear in no uncertain terms that she loves you, and she wants to stay in your class.
И она в очень короткое время дала нам ясно понять, что она любит вас, и что она хочется остаться в вашем классе.
I was detained for nine hours by the PD and told, in no uncertain terms, that a confession was the only card I had to play.
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход.
But-and this is crucial-the Danes were told in no uncertain terms that a second No vote would lead to a situation where Denmark would have to leave the Union.
Но - и это важно - датчанам было сказано, что второе "против" создаст ситуацию, когда они будут вынуждены покинуть Евросоюз.
I think that the partners of Afghanistan, starting with its neighbours — but not limited to them — must signal in no uncertain terms that the international community will not deal with factional leaders, no matter what official titles they may have.
Думаю, что партнеры Афганистана — и прежде всего его соседи, но не только они, — должны однозначно дать понять, что международное сообщество не будет иметь дело с лидерами группировок, независимо от их официальных титулов.
(It is a plain drafting error to refer to “the course of [the Burglar's] employment with the company”, since a later clause specifies in no uncertain terms that “Burglar is in all respects an independent contractor, and not an employee ... of the Company.”)
(Это явная ошибка при составлении контракта – говорить «во время своей работы на Компанию», поскольку ниже однозначно говорится о том, что «Взломщик во всех отношениях является независимым подрядчиком, но не наемным работником ... Компании».)
Tellingly, when George Papandreou, Greece’s prime minister at the time, proposed a referendum on the existing adjustment program and his country’s continued eurozone membership in 2011, he was warned off in no uncertain terms by France’s then-President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel.
Сам за себя говорит тот факт, что когда Георгиос Папандреу, премьер-министр Греции в то время, предложил референдум по действующей программе регулирования и продолжению членства страны в еврозоне в 2011 году, он получил недвусмысленное предупреждение не делать этого от тогдашнего президента Франции Николя Саркози и канцлера Германии Ангелы Меркель.
Tayyip Erdogan, the recently re-elected prime minister of Turkey, understands the risks to his country from such an all-out war on his southern border, and therefore, condemned in no uncertain terms the conduct of President Assad and opened the Turkish-Syrian border to thousands of Syrian refugees seeking asylum.
Недавно переизбранный президентом Турции Реджеп Тайип Эрдоган понимает, чем грозит его стране подобная полномасштабная война на южных страницах. Поэтому он во вполне недвусмысленных выражениях осудил политику президента Асада и открыл турецко-сирийскую границу для тысяч ищущих убежища сирийских беженцев.
We are in no way responsible for the delay in delivery.
Мы ни в коей мере не виноваты в задержке поставки.
In other words, you are completely confident that the situation in no way has affected the performance of the goalkeeper?
То есть вы полностью уверены, что ситуация никак не сказалась на кондициях вратаря?
If you take a look at the daily fluctuations, they are in no way different from those previously seen over the course of this month; everyone was frightened by the 37 rouble mark, the analyst continued.
Если смотреть на дневное колебание, то оно ничем не отличалось от предыдущих в течение этого месяца, всех напугала именно отметка в 37 рублей, - продолжает аналитик.
However, Europeans and Americans are clearly in no mood to fight for it — or for other Central and Eastern European countries, as Republican Presidential nominee Donald Trump recently suggested.
Однако европейцы и американцы явно не стремятся бороться за нее или за другие страны Центральной и Восточной Европы, как недавно заявил республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп.
In fact, the Balkans is in no danger of breaking into war anytime soon.
На самом деле Балканам в ближайшее время война не грозит.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie