Exemplos de uso de "in the thick of" em inglês

<>
And our number is right in the thick of it. И наш номер в самой гуще.
Birdy puts himself in the thick of it. Берди в курсе событий и с людьми.
And when you're down there, you're right in the thick of it. И когда Вы там, Вы в самой гуще его.
But he's in the thick of things. Но работает прямо в гуще событий.
You can't leave in the thick of it. Вы не можете уйти в гуще событий.
When she was in the thick of it, she thought for sure she was a goner. Когда она была там, под винтом, она была уверена, что не выживет.
Quick's yes-man And the supervising physician for patient siberia, So that puts him right in the thick of things. Ну, он подхалим доктора Квика и наблюдает за состоянием пациента Сибирь, так что он в самой гуще событий.
Maya is in the thick of the action while Kip stays safe above. Майя в гуще событий, а Кип ждёт наверху, в безопасном месте.
Curzon always thought you were the kind of man who had to be in the thick of things - not behind some desk at Headquarters. Курзон всегда считал тебя человеком, которому должно быть в гуще событий, а не сидеть за каким-то столом в Штабе.
Absent that alternative focus, in the thick of endlessly self-pitying victimizing rhetoric, is it any wonder that despairing middle class individuals gravitate toward radical and terrorist activities aimed at smiting the demonized other? При отсутствии альтернативы рассуждениям, изобилующим нескончаемой жалостью к себе и своему мученическому положению, разве удивительно, что отчаявшиеся представители среднего класса тяготеют к радикальному мышлению и террористической деятельности, направленной на уничтожение наделенного демоническими чертами мира, отличного от их собственного?
His latest reverie, envisioned in the thick of the recent fighting between Israel and Hezbollah, was the New Middle East (NME), with US clients Israel, Egypt, Jordan, and Saudi Arabia serving as the pillars of regional order. Последней его фантазией, появившейся в воображении в связи с недавней войной между Израилем и Хезболлой, был Новый Ближний Восток (NME), с американо-зависимыми государствами Израилем, Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией, служащими опорой регионального порядка.
So where does that leave the two of us as a family with our three little boys in the thick of all this? Так где же на этой диаграмме находимся мы, семья с тремя маленькими мальчиками, в свете всего сказанного?
We're right in the thick of it, this philosophical thicket. Мы прямо в самой гуще всего этого, этих философских дебрей.
Although the sulphur burns your throat and stings your eyes when the wind suddenly changes and traps the miners in the thick columns of smoke coming out of the volcano, they are so hardy that no-one complains of serious illnesses... apart, of course, from their common respiratory problems, osteoarthritis, knee pain and sores on the shoulders, which have been misshapen by the weight of the baskets. Хотя сера обжигает горло и жжет глаза, когда ветер внезапно меняется и ловит шахтеров в плотных столбах дыма, выходящих из вулкана, они настолько выносливы, что ни один не жалуется на свои тяжелые заболевания... более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
When the pilot of the presidential plane (ironically, again, Soviet made) was advised not to land in the thick fog, either he, or perhaps even the president himself, may have mistrusted the Russians' willingness to give honest advice. Когда пилоту президентского самолёта (опять же, по иронии, советского производства) было рекомендовано не приземляться в густом тумане, возможно, он, а быть может, даже сам президент, не поверили в то, что русские хотят дать честный совет.
The walls are 700 millimeters thick of solid dense concrete. Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона.
He loved looking at grey sky with the sun peeking through the thick clouds. Он любил смотреть на серое небо, когда солнце проглядывает сквозь толщу облаков.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. Одна книга тонкая, а другая - толстая. В толстой книге около 200 страниц.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent. Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.