Exemplos de uso de "inadequacies" em inglês

<>
Similarly, inadequacies persist for construction equipment, workshops, hand tools, and machine tools. По-прежнему ощущается также нехватка в строительном оборудовании, мастерских, инструментах и станках.
A failure to anticipate political revolutions reflects, at least partly, conceptual inadequacies. По крайней мере отчасти, неспособность спрогнозировать политические революции связана с концептуальными недостатками.
Despite its inadequacies and biases, Al Jazeera has changed the Arab world for the better. Несмотря на свои несовершенства и предрассудки, "Аль-Джазира" изменила к лучшему арабский мир.
But this crisis revealed these reports' fundamental inadequacies, such that users' experiences with drugs can never credibly be ignored again. Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
Inadequacies continue in the somewhat lower intake of certain B-group vitamins and calcium (decreased consumption of milk and milk products). В то же время сохраняются некоторые диспропорции, включая недостаточное потребление некоторых витаминов группы В и кальция (сокращение потребления молока и молочных продуктов).
You have a duty to report to the Company any problem, error or suspected system or other inadequacies that you may experience. Вы обязаны сообщать Компании о любой проблеме, ошибке или подозреваемых недостатках системы, которые могут у вас возникнуть.
The Special Rapporteur often receives complaints regarding inadequacies in expulsion procedures and problems in the manner in which expulsion orders are implemented. Специальный докладчик зачастую получает жалобы на нарушения в рамках процедур высылки и на порядок выполнения постановлений о высылке.
MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements. КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов.
Of particular note was the value of Internet sales, which was affected by standard error problems, question design issues and record-keeping inadequacies. Особо следует отметить данные о стоимостном объеме продаж по Интернету, для которых были характерны высокие среднеквадратические ошибки, недостатки в формулировке вопросов и ненадлежащие методы ведения учета.
The inadequacies identified by the Committee extended across the proposed revised budget, including requests for additional staffing as well as for additional operational resources. Выявленные Комитетом недостатки касались всех компонентов предлагаемого пересмотренного бюджета, в том числе просьб о выделении дополнительных ресурсов на персонал и на покрытие оперативных расходов.
As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look; После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть;
The sombre reality of the inadequacies is reflected in key human development indicators, such as access to education, basic health care, sanitation and clean water. Неутешительная реальность этих проблем находит свое отражение в основных показателях развития человеческого потенциала, таких, как доступ к образованию, базовому медицинскому обслуживанию, услугам в области санитарии и чистой воде.
As I take my morning strolls through Bangalore, though, I sense growing resentment of the inadequacies, and frustration at insufficient improvements in citizens’ quality of life. Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
Maybe you were so far in over your head that you made him seem better so you could cover your own inadequacies as a training officer. Возможно для тебя это было слишком сложно, что ты сделала так, чтобы он казался лучше чтобы ты могла прикрыть свои недостатки как наставника.
Even where we perceive inadequacies in multilateral agreements, the answer lies in pursuing solutions through the multilateral route rather than resorting to further ad hoc technology controls. Даже там, где мы ощущаем недочеты в многосторонних соглашениях, ответ состоит в том, чтобы изыскивать решения на многостороннем маршруте, а не прибегать к дальнейшему целевому технологическому контролю.
Unemployment, income concentration, inadequacies in education and health services, deficiencies in the land ownership system and limited access to credit are among the underlying causes of poverty. Безработица, концентрация дохода, неравенство в области образования и здравоохранения, недостатки системы землевладения и ограниченный доступ к кредитам — вот одни из тех факторов, которые являются главными причинами бедности.
Elected members should take little comfort in blaming permanent members for inadequacies, added a fifth interlocutor, as there was a lot of room for action by elected members. Пятый собеседник добавил, что избранные члены не должны довольствоваться обвинениями постоянных членов в различных недочетах, поскольку для действий избранных членов имеется достаточный простор.
Of course, some States'asylum procedures retained inadequacies unrelated to new terrorism concerns which served as an obstacle to full implementation of the rights of refugees and asylum-seekers. В некоторых государствах процедурам предоставления убежища, разумеется, были по-прежнему присущи не связанные с новой волной беспокойства по поводу терроризма недостатки, которые служили препятствием для полного осуществления прав беженцев и просителей убежища.
The factors, flaws and inadequacies that had hampered implementation of the construction plan should be analysed and lessons learned to improve the management of similar projects throughout the Organization. Необходимо проанализировать те факторы, недостатки и упущения, которые не позволили выполнить план строительства, а также учесть накопленный опыт, с тем чтобы усовершенствовать механизм управления сходными проектами в рамках всей Организации.
As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look; and they are alarming. После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть; и они вызывают тревогу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.