Exemplos de uso de "incidence rate" em inglês
From 2010 to 2015, as part of the global Millennium Development Goals, the continent reduced the malaria incidence rate (the number of new infections) by 21% and malaria deaths by 31%.
С 2010 по 2015 годы, в рамках глобальной программы «Цели развития тысячелетия», уровень заболеваемости малярией (то есть число случаев новых заражений) на континенте снизился на 21%, а смертности от малярии – на 31%.
Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal.
Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет.
For any other infectious disease or global health threat, achieving this kind of reduction in incidence rate and mortality would be nothing short of miraculous.
Для любого другого инфекционного заболевания или глобальной угрозы здоровью достижение такого снижения заболеваемости и смертности было бы ничем иным, как чудом.
National Audiology Centre data on hearing loss incidence for the period July 1996 to June 1997 indicated a failure rate of failing screening tests for hearing at school entry is 13 per cent among Maori (13.5 per cent in 1995), 16.1 per cent among Pacific Island (15.7 per cent in 1995), and 6.4 per cent among other children.
Согласно данным Национального центра аудиологии, в период с июля 1996 года по июнь 1997 года, при проверке слуха у детей, поступающих в школу, потерей слуха страдали 13 % детей маори (13,5 % в 1995 года), 16,1 % детей, живущих на островах Тихого океана (15,7 % в 1995 году), и 6,4 % детей других этнических групп.
To be sure, the incidence of poverty worldwide has reached an historic low, with the extreme-poverty rate (the share of the population living on less than $1.25 a day, in purchasing-power-parity terms) falling in 2010 by more than half since 1990.
Надо отметить, что уровень бедности во всем мире достиг своего исторического минимума, а уровень крайней нищеты (доли населения, живущей менее чем на 1,25 доллара в день, рассчитанных с учетом паритета покупательной способности) к 2010 году составил лишь половину от показателя 1990 года.
Meanwhile, America’s gun laws contribute to the highest incidence of violent deaths among advanced countries, and its dependence on the automobile underpins a high rate of highway fatalities.
Между тем, законы Америки о ношении оружия способствуют высокому распространению насильственной смерти в развитых странах, как и зависимость от автомобиля является основной причиной высокого уровня аварий на автомагистралях.
The incidence of general petty theft and crime also registered a slight increase during the period, although the overall rate of crime, especially targeting foreigners, remained minimal.
В течение отчетного периода несколько увеличилось число зарегистрированных мелких краж и других мелких преступлений, однако общее число преступлений, особенно направленных против иностранцев, по-прежнему оставалось минимальным.
Moreover, the incidence of cancer in Vieques was 27 per cent higher than in the rest of Puerto Rico; the island also had the highest infant mortality rate.
С другой стороны, уровень раковых заболеваний на Вьекесе на 27 процентов превышает уровень заболеваний на остальной территории Пуэрто-Рико, а уровень детской смертности самый высокий в стране.
The Committee is alarmed about the rising incidence of tuberculosis in the State party and notes with particular concern the acuteness of this problem in prisons where the infection rate is more than 40 times higher than the national average, according to the 2003 Baseline Study on the Human Rights Status in the Republic of Moldova.
Комитет встревожен ростом заболеваемости туберкулезом в государстве-участнике и отмечает с особой обеспокоенностью степень остроты данной проблемы в тюрьмах, где, согласно Базовому исследованию о статусе прав человека в Республике Молдова за 2003 год, число инфицированных более чем в 40 раз превышает средний уровень по стране.
Alarming and increasingly severe manifestations of gender inequality are seen in the phenomena of a rising demand for trafficked women and girls for sexual exploitation, the increasing rate of incidence of HIV/AIDS in women and girls, and the widespread suffering of women and girls in conflict situations and situations of military control.
Тревожные и все более жестокие проявления гендерного неравенства просматриваются в таких явлениях, как растущий спрос на женщин и девочек, продаваемых для целей сексуальной эксплуатации, повышение уровня распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек, а также повсеместное надругательство над женщинами и девочками в условиях конфликта и военного контроля.
In other words, the larger the city, the higher the average wage, productivity level, number of patents per person, crime rate, prevalence of anxiety, and incidence of HIV.
Другими словами, чем больше город, тем выше средняя заработная плата, уровень производительности труда, количество патентов на человека, уровень преступности, распространенность чувства тревожности и заболеваемость ВИЧ.
These countries have the highest infant, child and maternal mortality rate, the highest HIV/AIDS, TB and malaria incidence and prevalence rates, the lowest school enrolment and adult literacy rates, the highest fertility and population growth rates, the highest undernourishment and extreme poverty rates, the shortest life expectancy at birth and the poorest housing conditions.
В этих странах самая высокая младенческая, детская и материнская смертность, самая высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, самые низкие показатели охвата школьным образованием и грамотности среди взрослых, самая высокая рождаемость и темпы роста численности населения, самые широкие масштабы распространения недостаточного питания и крайней нищеты, самая короткая средняя продолжительность жизни и самые плохие жилищные условия.
Prevention of unwanted pregnancies and the high abortion rate, existing particularly among women under the age of 20, still remain a matter of concern in the country, which requires massive information campaigns, counselling services, training of service providers and the availability of appropriate contraceptive methods to women in order to diminish its incidence.
Одной из проблем для Кубы по-прежнему является задача предупреждения нежелательной беременности и высокие показатели абортов, особенно среди женщин в возрасте до 20 лет, в связи с чем необходимо проводить широкие информационные кампании, организовывать консультационные службы, обучать медицинских работников и обеспечивать доступность надлежащих противозачаточных методов для женщин, с тем чтобы масштабы этого явления сокращались.
In that case, Apple told the media that the safety of the cloud was not compromised in this incidence, however, they had not conducted an investigation into how the users lost their accounts.
В том случае Apple заявила СМИ, что в этом случае безопасность облака не была скомпрометирована, однако не проводила расследований о том, как пользователи потеряли свои аккаунты.
Over the past several years the Obama administration itself has gone on an increasingly vicious and uncompromising hunt for whistle blowers who leak classified information, and this incidence of leaking would seem to be an ideal target for their fury since it is a matter of such pressing important and such a high level of classification.
В последние годы администрация Обамы сама ведет все более злобную и бескомпромиссную охоту на разоблачителей, сливающих секретную информацию, и этот случай утечки, казалось бы, должен был вызвать у нее огромную ярость, поскольку дело это крайне важное и исключительно секретное.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
Researchers then examined the incidence of obesity among each group, and factors related to health behaviors, home demands, and work demands that might contribute to obesity.
В рамках каждой группы ученые определили процент женщин, страдающих ожирением, а также провели оценку других факторов, которые могут способствовать развитию ожирению, таких как отношение к собственному здоровью, обстановка дома и требования, предъявляемые к ним на работе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie