Exemplos de uso de "independent arbitration" em inglês

<>
An independent arbitration body had also been set up, in 1999, to settle all alleged cases of arbitrary detention or forced disappearance. Также в 1999 году была создана независимая арбитражная организация для урегулирования всех случаев предполагаемых произвольного задержания или насильственного исчезновения.
An independent arbitration commission decides in the event of disputes concerning access to the network or the price of the train-path. В случае возникновения разногласий по вопросам доступа к сети или тарифов, устанавливаемых в зависимости от величины пробега, эти разногласия рассматриваются независимой арбитражной комиссией.
This independent arbitration body has the task of setting compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their successors. Задача этой независимой арбитражной инстанции состоит в назначении компенсации за материальный и моральный ущерб, причиненный в результате недобровольных исчезновений или произвольных задержаний, в пользу потерпевших и их правопреемников.
The second mechanism was the independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance and arbitrary detention and their next of kin. Вторым механизмом является независимая арбитражная комиссия по компенсации за материальный ущерб и моральный вред, понесенный жертвам исчезновений и произвольных задержаний и их ближайшими родственниками.
She welcomed the establishment of the Independent Arbitration Commission, but believed that much more could be done to address the continuing lack of accountability, particularly with regard to disappearances of Saharans. Она приветствует учреждение Независимой арбитражной комиссии, но полагает, что можно было бы сделать гораздо больше, с тем чтобы преодолеть все еще бытующую безответственность, в частности, в связи с исчезновением сахарцев.
Nevertheless, the independent expert is cognizant of the fact that such an independent arbitration system is bound to be confronted with major conceptual and operational problems, not least of which is the definition of clear criteria for the illegitimacy of debt acceptable to all creditors. Тем не менее независимый эксперт понимает, что в контексте функционирования такой независимой арбитражной системы должны обязательно возникнуть существенные концептуальные и операционные проблемы, не последней из которых является определение четких критериев для выявления необоснованной задолженности, приемлемых для всех кредиторов.
In the case of an existing debt whose legitimacy is questioned, the creation of a United Nations-based independent arbitration mechanism, as described above, should be supported by all States, as a fair and impartial body with the authority to determine the illegitimacy of the debt. Что касается уже имеющейся задолженности, законность которой поставлена под сомнение, то создание описанного выше независимого арбитражного механизма на базе Организации Объединенных Наций как справедливого и беспристрастного органа, уполномоченного определять законность долга, должно пользоваться поддержкой всех государств.
From the outset, I wish to emphasize that the only effective support the United Nations, in particular the Security Council, could give is to lend its full support to the impartial and independent arbitration body, the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and its demarcation decision of 27 November 2007. В самом начале я хотел бы подчеркнуть, что единственной эффективной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, могла бы быть полная поддержка беспристрастного и независимого арбитражного органа — Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией — и ее решения по демаркации границы от 27 ноября 2007 года.
The lack of information about measures taken by the judicial, administrative and other authorities to act on complaints and undertake inquiries, indictments, proceedings and trials in respect of perpetrators of acts of torture, notably in the case of acts of torture verified by the Independent Arbitration Commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their next of kin; отсутствие информации о принятых судебными, административными и иными органами власти мерах, касающихся жалоб, расследований, обвинений, разбирательств и приговоров в отношении лиц, виновных в применении пыток, в частности в случаях применения пыток, подтвержденных Независимой арбитражной комиссией, в целях выплаты компенсации материального и морального ущерба, причиненного лицам, ставшим жертвами незаконного исчезновения и задержания, и их родственникам;
In accordance with the royal directives contained in the speech by the late King Hassan II to Parliament on the occasion of the opening of the first session of the second legislative year, an independent arbitration commission for compensation for material damage and moral injury suffered by the victims of disappearance or arbitrary detention and their next of kin was set up within the Consultative Council on Human Rights in order to close human rights files still pending. В соответствии с высочайшими королевскими указаниями, содержащимися в речи, произнесенной покойным королем Хасаном II в парламенте по случаю открытия первой сессии второго после выборов года и касающейся закрытия незавершенных дел в области прав человека, при КСПЧ была создана независимая арбитражная комиссия по вопросам компенсации материального и морального ущерба, нанесенного лицам, ставшим жертвами незаконного исчезновения и задержания, и их родственником.
Moreover, for developing countries in general, it was also crucial to consider independent debt arbitration mechanisms and an international convention on debt emergencies. Кроме того, в интересах развивающихся стран в целом чрезвычайно важно также рассмотреть возможность создания независимых механизмов арбитража по вопросам задолженности и выработки международной конвенции по чрезвычайным долговым ситуациям.
It would establish an independent debt arbitration mechanism, involving creditors, debtors and impartial experts to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options. Был бы создан независимый арбитражный механизм по вопросам задолженности с участием кредиторов, должников и беспристрастных экспертов, которые проводили бы оценку, выносили решения и делали заключения по различным вариантам сокращения задолженности.
In that context, there was also a call for further consideration of the proposal to establish an independent debt arbitration mechanism to assess, adjudicate and pass judgement on debt reduction options. В этом контексте предлагалось также продолжить рассмотрение предложения о создании независимого механизма долгового арбитража для оценки, вынесения и принятия судебных постановлений, касающихся вариантов сокращения задолженности.
In this regard, an international independent debt arbitration mechanism, based on the consent of all parties, would serve as an impartial forum for securing objective rulings. В этой связи независимый международный механизм долгового арбитража, действующий на основе согласия всех сторон, мог бы выступать в качестве беспристрастного форума для вынесения объективных решений.
Specific proposals have sought to establish an independent expert arbitration procedure and address various non-tariff barriers relating to specific sectors, e.g. electrical, automotive textiles. Конкретные предложения предусматривают разработку процедур независимого экспертного арбитража и решение проблем, связанных с различными нетарифными барьерами в конкретных секторах, например электротехнических товаров и текстильных изделий для автомобильной промышленности.
Referring to articles 8 and 16 (1) of the Model Law, the court confirmed the separability thesis according to which the claimed nullity of the underlying contract does not affect the independent validity of the arbitration clause included in the contract. Ссылаясь на статьи 8 и 16 (1) Типового закона, суд подтвердил действенность постулата о делимости договора, согласно которому заявления о ничтожности основного договора не могут опорочить самостоятельное значение включенной в него арбитражной оговорки.
These provisions, together with a revised Code of Practice on disciplinary and grievance procedures produced by the independent Advisory, Conciliation and Arbitration Service, came into force on 4 September 2000. Эти положения, наряду с Руководством по процедурам дисциплинарного разбирательства и рассмотрения жалоб, подготовленным независимой службой консультации, примирения и арбитража, вступили в силу 4 сентября 2000 года.
At least 61 Governments- 37 of them in the developing world, 14 in developed countries and 10 in Southeast Europe and the Commonwealth of Independent States- have faced investment treaty arbitration. Правительства по крайней мере 61 страны- в том числе 37 развивающихся стран, 14 развитых стран и 10 стран Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств- были привлечены к арбитражным разбирательствам по поводу инвестиционных договоров.
At least 61 Governments- 37 of them in the developing world, 14 in developed countries and 10 in South-East Europe and the Commonwealth of Independent States- have faced investment treaty arbitration (UNCTAD, forthcoming, c). Правительства по крайней мере 61 страны- в том числе 37 развивающихся стран, 14 развитых стран и 10 государств Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств- были привлечены к арбитражным разбирательствам по поводу инвестиционных договоров (UNCTAD, forthcoming, c).
With respect to the Independent Electoral Commission (IEC), the leaders took note of the election of the Bureau and of the arbitration of the High Representative of the United Nations for elections in Côte d'Ivoire. Что касается Независимой избирательной комиссии (НИК), то руководители приняли к сведению выборы членов Бюро и арбитражной комиссии Высокого представителя Организации Объединенных Наций по выборам в Кот-д'Ивуаре.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.