Exemplos de uso de "inflamed" em inglês
Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Нехватка воды порождает множество конфликтов.
I found similarly inflamed tissue on the inside of his nostrils.
Я нашел аналогичное повреждение на внутренней поверхности крыльев носа.
NEW YORK - Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
НЬЮ-ЙОРК - Нехватка воды порождает множество конфликтов.
But the Greek South, goaded and inflamed by its government, rejected it.
Но Греческий Юг, подстрекаемый и воодушевляемый своим правительством, отклонил его.
So far, al-Qaeda has successfully inflamed the dreaded "clash of civilizations."
До сих пор Аль-Каида весьма успешно способствовала "столкновению цивилизаций".
I knew even before I stood up to speak that my cheeks were inflamed.
Я начал краснеть ещё до того, как встал произнести речь; я знал это.
But now I get to act like inflamed heart is only a "mild side effect"
Только теперь приходится делать вид, что пылающее сердце - всего лишь "лёгкий побочный эффект"
Ultimatums from unelected institutions that have compromised their own legitimacy have inflamed anti-EU sentiment across the continent.
Ультиматумы от никем не избранных учреждений, которые скомпрометировали собственную легитимность, разогрели антисоюзные настроения по всему континенту.
Mendacity in the Communist press, which distorted the protests' meaning and personally attacked student leaders, inflamed matters more.
Ложь в коммунистической прессе, которая искажала значение протестов и лично нападала на студенческих лидеров, еще больше разжигала обстановку.
So far, the crowds in Cairo, Alexandria, and Suez have been neither violent, nor inflamed by religious fervor.
До сих пор народные массы в Каире, Александрии и Суэце не проявляли жестокости и не были охвачены религиозным рвением.
This truly represents a threat to peace and stability, not only in that inflamed region, but throughout the world.
Это создает реальную угрозу миру и стабильности не только в этом беспокойном регионе, но и во всем мире.
Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
It's a protein that shows up when your blood vessels might be inflamed, which might be a risk for heart disease.
Это протеин , который появляется, когда ваши кровеносные сосуды что может привести к сердечно-сосудистым заболеваниям.
This belief still features prominently in the rhetorical arsenal of US conservatives, notably in the inflamed proclamations of the Tea Party movement.
Это мнение по-прежнему занимает видное место в риторическом арсенале американских консерваторов и, в особенности, в пламенных декларациях движения "Tea Party".
The civilian casualties and material damage inflicted on Lebanon inflamed Muslims and world opinion against Israel and converted Hezbollah from aggressors to heroes of resistance.
Жертвы среди гражданского населения Ливана и нанесенный ему материальный ущерб настроили мусульман и мировое общественное мнение против Израиля и превратили "Хезболлу" из агрессоров в героев сопротивления.
America’s muddled messaging, delivered by a president unskilled in policy nuance or diplomacy, has inflamed a critical relationship, and in turn, jeopardized the fight against ISIS.
Американские запутанные сообщения, сделанные президентом, не обученным политическим нюансам или дипломатии, привели к критическим взаимоотношениям и, в свою очередь, поставили под угрозу борьбу с ИГИЛ.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
Ultimately, Pentheus’s rigidity – his attempt to suppress, rather than understand or adapt to, the emotions inflamed by the passionate and unconventional Dionysus – proves to be his undoing.
В конечном итоге, жёсткость Пенфея – его стремление подавить, а не понять эмоции, разжигаемые страстным и необычным Дионисом, или адаптироваться к ним – оказывается причиной его гибели.
Muslim-Christian relations are tense all over the world, but nowhere are they more inflamed than in Nigeria, the most populous country where Christians and Muslims exist in roughly equal numbers.
Напряженные отношения между мусульманами и христианами - явление повсеместное, однако, нигде они не накалены до такой степени, как в Нигерии - самой густонаселенной стране с практически одинаковым по численности христианским и мусульманским населением.
In Ignatieff’s view, if Syrian President Bashar al-Assad is allowed to prevail, his forces will obliterate the remaining Sunni insurgents – at least for now; with hatreds inflamed, blood eventually will flow again.
С точки зрения Игнатьева, в случае если президенту Сирии Башару аль-Асаду будет позволено господствовать, его силы будут уничтожать остатки суннитских повстанцев – по крайней мере сейчас; пока ненависть пылает, кровь в конце концов польется вновь.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie