Exemples d'utilisation de "inherently" en anglais

<>
So it's inherently safe to use. Он по своей сути безопасен в использовании.
Picking partners is an inherently political act. Выбор партнеров, по сути, является политическим действием.
The future is inherently uncertain. Будущее по своей природе неопределённо.
In some atoms, the balance tipped towards the strong force making them very stable but when the electromagnetic force had the upper hand they were inherently unstable. В небольшом количестве атомов баланс давал чаевые к сильной силе создание их очень устойчивый, но когда у электромагнитной силы была верхняя рука они были неотъемлемо непостоянны.
Inherently biased recruitment and hiring practices exacerbate this inequality further. По своей сути практика предвзятого найма и трудоустройства дальше усугубляют это неравенство.
Third, forming an institution is inherently exclusionary. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
First, financial markets are inherently unstable. Во-первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными.
The search for deep human roots of the crisis, by contrast, leads to attempts to change human nature, which are futile - and also inherently much more dangerous. Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
An index ETF inherently provides diversification across an entire index. Индекс ETF по своей сути обеспечивает диверсификацию всего индекса.
This means that the robot is inherently unstable. Это означает, что по сути дела робот неустойчив.
Not all populist rebellions are inherently racist or fascist. Не все популистские восстания по своей природе являются расистскими или фашистскими.
But the second thing - and I think this one is less obvious - is that the experience of creating, consuming, exploring that information is in the virtual world implicitly and inherently social. Но есть вторая вещь, менее очевидная, как я считаю, это опыт создания, потребления, исследования этой информации, которая в виртуальном мире скрытно и неотъемлемо социальна.
Hence, the Mumbai industrialists’ club used to be inherently protectionist. По этой причине клуб промышленников Мумбаи был по своей сути протекционистским.
We have an attitude that support groups are inherently beneficial. Мы считаем, что они по сути своей полезны.
But none of that means that Islam is inherently violent. Все это не означает, что ислам жестокий по своей природе.
So that second point, that we inherently experience information together or want to experience it together, is critical to essentially, kind of, this trend of where we're going to use technology to connect us. И это второе, факт, что мы неотъемлемо испытываем информацию вместе, или же хотим испытать вместе, это очень важно, эта тенденция, где мы собираемся использовать технологии, чтоб нас соединить.
Space Launch Vehicle technologies are inherently similar to those of ballistic missiles. технологии космических ракет-носителей по своей сути аналогичны технологиям баллистических ракет.
Of course, interference in the internal affairs of another country isn't inherently evil. Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people’s imagination. Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей.
Criminal laws targeting all HIV carriers, however, are counter-productive and inherently unjust. Уголовное право, направленное против носителей ВИЧ, однако, непродуктивно и, по своей сути, несправедливо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !