Exemplos de uso de "injured State" em inglês com tradução "потерпевшее государство"

<>
Traduções: todos101 потерпевшее государство97 outras traduções4
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage suffered; не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ущерб;
It provides that the injured State may not recover, by way of compensation, more than the damage suffered. Согласно этому подпункту потерпевшее государство не может взыскать в виде компенсации больше, чем нанесенный ему ущерб.
Does not permit any injured State to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; не позволяет какому-либо потерпевшему государству получить возмещение в форме компенсации большего размера, чем причиненный ему ущерб;
The injured State may have no interest in terminating the treaty as distinct from calling for its continued performance. Потерпевшее государство может быть заинтересовано не в прекращении действия договора, а в обращении с призывом к продолжению соблюдения соответствующих обязательств.
The result was to deprive the injured State of its entitlement to special damages reflecting the gravity of the breach. В результате потерпевшее государство лишается права на получение возмещения в связи с особым ущербом, отражающего тяжесть нарушения.
do not permit any injured State or international organization to recover, by way of compensation, more than the damage it has suffered; не позволяют никакому потерпевшему государству или никакой потерпевшей международной организации получить в порядке компенсации больше, чем понесенный ими ущерб;
This distinction is clarified by the opening phrase of article 42, “A State is entitled as an injured State to invoke the responsibility”. Такое различие поясняется в вводной фразе статьи 42: " Государство вправе в качестве потерпевшего государства призвать к ответственности … ".
In what follows, the focus will be on the “injured State” as that term is proposed to be defined in article 40 bis. Отсюда следует, что основное внимание будет уделено термину " потерпевшее государство ", поскольку в статье 40 бис предлагается дать определение именно этому термину.
In some cases, the waiver may apply only to one aspect of the legal relationship between the injured State and the responsible State. В некоторых случаях отказ может применяться только к одному аспекту правовых отношений между потерпевшим государством и несущим ответственность государством.
Opposition was voiced against a reading of paragraph 2 that would allow interested States to act as “trustees” for the injured State in seeking reparation. Снова были высказаны возражения в отношении толкования пункта 2, которое позволяло бы заинтересованным государствам действовать в качестве «опекунов» потерпевшего государства в том, что касается истребования возмещения.
The Netherlands believes that in cases of breaches of erga omnes obligations the directly injured State does not have the right to waive its claim. Нидерланды считают, что в случаях нарушений обязательств erga omnes непосредственно потерпевшее государство не имеет права отказываться от предъявления требований.
Under draft article 47, however, an injured State was not entitled to recover, by way of compensation, more than the damage it had suffered itself. Вместе с тем в соответствии с проектом статьи 47 потерпевшее государство не имеет права получить в порядке компенсации больше, чем понесенный им ущерб.
By contrast, the ostensive definition in paragraph (1) refrains from saying that the injured State is entitled to take countermeasures, or that they are lawful. В отличие от этого авторы содержащегося в пункте 1 красноречивого определения воздерживаются от заявления о том, что потерпевшее государство вправе принимать контрмеры или что они являются законными.
Similar considerations apply with regard to the case of an injured State intending to target a member of an international organization when only that organization is responsible. Аналогичные соображения применимы в случае, когда потерпевшее государство намеревается выступать против одного из членов международной организации, при том, что ответственность несет только эта организация.
The provision is connected with article 40 which states that the reparation should be established by taking into account the contribution to damage by the injured State. Это положение связано со статьей 40, в которой говорится, что при определении возмещения учитывается роль потерпевшего государства в нанесении ущерба.
The first and most obvious ground for loss of the right to invoke responsibility is that the injured State has waived either the breach itself, or its consequences. Первым и наиболее очевидным основанием для утраты права ссылаться на ответственность является факт отказа потерпевшего государства от собственно нарушения или от его последствий.
For the purposes of the present article, compensation covers any economically assessable damage sustained by the injured State, and may include interest and, where appropriate, loss of profits.” Для целей настоящей статьи компенсация охватывает любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством, и может включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду ".
For example, one co-participating State may be bound by a particular rule (e.g., in a bilateral treaty with the injured State) whereas the other co-participant is not. Так, например, одно соучаствующее государство может быть связано обязательством на основании определенной нормы (например, в двустороннем договоре с потерпевшим государством), в то время как другой участник не будет связан таким обязательством.
Furthermore, in his view, compound interest “should be awarded whenever it is proved that it is indispensable in order to ensure full compensation for the damage suffered by the injured State”. Кроме того, по его мнению, выплата сложных процентов " должна назначаться тогда, когда доказана их необходимость для обеспечения полной компенсации за ущерб, понесенный потерпевшим государством ".
Thus a breach of a treaty justifying countermeasures may be “material” in terms of article 60 of the 1969 Vienna Convention and permit termination of the treaty by the injured State. Так, нарушение договора, оправдывающее контрмеры, может быть " существенным " по смыслу статьи 60 Венской конвенции 1969 года и может позволить потерпевшему государству прекратить действие договора.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.