Exemplos de uso de "injures" em inglês

<>
The rotten apple injures its neighbors. Гнилое яблоко заражает своих соседей.
Now we are behind schedule, but this was caused by an entire series of injures of key footballers. Сейчас мы отстаем от графика, но это обусловлено целой серией травм ключевых футболистов.
Since most violence takes place in the family, it is important to underline that «from this point of view, family violence presents any form of control or dominance which jeopardizes or injures physical or moral integrity of woman in the family». Поскольку большинство случаев насилия происходит в семье, необходимо подчеркнуть, что " с этой точки зрения насилие в семье представляет собой любую форму контроля или доминирования, которая ставит под угрозу или ущемляет физическую или моральную неприкосновенность женщины в семье ".
Article 183 of the Criminal Code punishes anyone who in a public meeting or in communicating with other people ascribes to an individual, present or absent, a fact which injures his/her honour; article 185 envisages a more severe punishment if such offence is committed by using “social communications”, even abroad. Статьей 183 Уголовного кодекса предусмотрено наказание любого лица, которое во время публичного митинга или в ходе общения с другими лицами приписывает частному лицу, независимо от того, присутствует оно при этом или нет, какой-либо факт, который оскорбляет его честь; статьей 185 предусмотрено более строгое наказание в том случае, если такое преступление совершено с использованием " средств общественной информации ", даже зарубежных.
It would indeed seem that the breach of an obligation which protects a collective interest injures each of the States included in the group of States for whose benefit the obligation was established, so that each of them has more than a mere legal interest in ensuring that the obligation is carried out. Как представляется, нарушение обязательства, которое охраняет коллективные интересы, затрагивает каждое государство, входящее в группу государств, в интересах которых это обязательство было установлено, таким образом, что каждое из них имеет более чем простой правовой интерес в обеспечении исполнения этого обязательства.
Everyone who, with intent to intimidate or annoy any person, breaks or injures, or threatens to break or injure, any dwelling-house, or, by the discharge of firearms or otherwise, alarms or attempts to alarm any person in any dwelling-house, shall be guilty of a misdemeanour and liable to imprisonment for two years. Любое лицо, которое, руководствуясь намерением запугать или побеспокоить другое лицо, взламывает или наносит ущерб любому жилому помещению, либо угрожает таким взломом или ущербом, либо выстрелами из огнестрельного оружия или иным способом пугает или пытается напугать любое лицо в любом жилом помещении, считается виновным в мисдиминоре и подлежит тюремному заключению на срок в два года.
Detainees are entitled to wear their own clothes, to use their own bedding, as well as to obtain at their own expense food, books, professional reviews and periodicals, newspapers, stationary and drawing supplies and other things related to their daily needs, except those suitable for infliction of injures, detrimental for health or preparation of flight. Помещенным под стражу лицам разрешается носить их собственную одежду, пользоваться собственным постельным бельем, а также приобретать за собственный счет продукты питания, книги, профессиональные журналы и периодические издания, газеты, канцелярские принадлежности и материалы, а также другие предметы, необходимые им в повседневной жизни, за исключением предметов, которые могут быть использованы для причинения травм, вреда здоровью или подготовки побега.
In cases where the violation of a collective obligation directly injures one State, other States bound by the obligation and falling within the definition proposed in article 40 bis (2) should be entitled to take countermeasures on behalf of the injured State, with that State's request and consent and within the scope of the consent given. В случаях, когда нарушение коллективного обязательства наносит прямой вред одному государству, другие государства, связанные этим обязательством и подпадающие под определение, предложенное в статье 40 бис (2), должны иметь право принимать контрмеры от имени потерпевшего государства по просьбе этого государства и с его согласия и в рамках данного согласия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.