Exemplos de uso de "insurmountable" em inglês

<>
Traduções: todos79 непреодолимый62 outras traduções17
Of course, cultural barriers are not insurmountable: Конечно, культурные барьеры можно преодолеть.
However, they are often exaggerated and certainly not insurmountable. Однако их часто преувеличивают сверх меры, и с ними определённо можно справиться.
These numbers make the problem of malnutrition look insurmountable. Эти цифры производят впечатление, что проблема недостаточного питания непобедима.
As a result, dedicated professionals like Fola have found their task insurmountable. В результате такие преданные своему делу профессионалы, как Фола, обнаруживали, что с поставленной ими задачей справиться невозможно.
The PRI's candidate, Enrique Peña Nieto, holds an insurmountable lead late in the campaign. Кандидат от RPI Энрике Пенья Ньето к концу кампании далеко оторвался от своих конкурентов.
Greek debt surged and became insurmountable only under the IMF’s financing plan concluded in May 2010. Размер долга резко вырос и вышел из-под контроля лишь благодаря плану финансирования МВФ, реализованному в мае 2010 года.
The administrative difficulties in implementing a Tobin tax are not insurmountable, as long as all major advanced countries go along. Административные сложности, связанные с введением налога Тобина, могут быть преодолены, при условии, что все основные передовые страны разделят эту инициативу.
While Myanmar has a unique and complex history, the challenges it faces as a country in transition are neither exceptional nor insurmountable. Мьянма имеет уникальную и сложную историю, однако проблемы, с которыми она сталкивается как страна в процессе перехода, не отличаются ни исключительностью, ни непреодолимостью.
And with Brazil maintaining an insurmountable one-goal lead, with 28 minutes to play, let's take a look at the refs. А пока Бразилия ведёт с несокрушимым преимуществом в одно очко, а до конца ещё 28 минут, давайте взглянем на список судей.
Politicians from political parties out of power denounce the deficits and debt as a horrific legacy for our children and an insurmountable burden on the economy. Политики из политических партий, которые находятся не у власти, выставляют дефицит и долг как ужасное наследство для наших детей и неподъемное бремя для экономики.
Of course, cultural barriers are not insurmountable: democracy has taken root in Japan, South Korea, and in other Muslim countries, such as Turkey, Indonesia, and Bangladesh. Конечно, культурные барьеры можно преодолеть. Например, демократия прижилась в Японии, Южной Корее, а также в мусульманских странах, таких как Турция, Индонезия и Бангладеш.
By the time that lead appeared insurmountable, the Dow Jones index of US stocks had fallen by 800 points, and the broader S&P 500 was “limit down.” Когда его лидерство стало выглядеть неоспоримым, американский фондовый индекс Dow Jones упал на 800 пунктов, а международный индекс S&P 500 достиг «нижнего порога».
The collapse of the ruble versus the dollar certainly doesn’t help matters, it helps exacerbate uncertainty about the economy’s future course, but it’s not an insurmountable problem. Бесспорно, обвал рубля по отношению к доллару не способствует успеху — он лишь усиливает неопределенность в отношении будущего развития экономики — но эта проблема преодолима.
While changing these federal regulations appeared to be an insurmountable task for this small start-up to accomplish on its own, Rusnano helped the company convince policymakers to change the regulations. Разумеется, маленькая и молодая компания не могла самостоятельно добиться изменения федеральных норм. Для нее это было просто невыполнимой задачей. Однако «Роснано» помогла ей убедить власти изменить правила.
Any concerns that the text of the revisions would somehow lead to jurisdictional challenges, or would create unnecessary complexity due to issues such as umbrella clauses and retroactivity, are not insurmountable and can be addressed and resolved in the Working Group. Любую озабоченность по поводу того, что текст изменений каким-либо образом приведет к оспариванию юрисдикции или к лишним сложностям в таких вопросах, как " зонтичные " статьи и ретроактивное применение, можно преодолеть и решить в рамках Рабочей группы.
Accordingly, Mr. President, my country, apart from offering its cooperation, would like to encourage all members of this Conference to make the necessary effort to accept this proposal or, if they wish to amend it, to do so constructively, so as to move positions closer together and not to raise insurmountable obstacles. И поэтому, г-н Председатель, моя страна, помимо заверений в своем сотрудничестве, хотела бы побудить всех членов нашей Конференции приложить необходимые усилия к тому, чтобы принять это предложение; ну а если же они пожелают скорректировать его, то- делать это конструктивно, чтобы сближать позиции, а не возводить неодолимые препоны.
The session reaffirmed the importance of the Goals as a framework for reducing poverty and advancing development in Africa and concluded that the challenge of meeting the Goals in Africa is not insurmountable if both national and international policy measures are scaled up in a number of critical areas, particularly with regard to mobilizing adequate financing for development. На сессии вновь была подтверждена важность целей как основы для сокращения масштабов нищеты и продвижения процесса развития в Африке и был сделан вывод о том, что проблему достижения целей в Африке можно преодолеть, если активизировать работу на национальном и международном уровнях в ряде важнейших областей, особенно по обеспечению надлежащего финансирования развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.