Exemplos de uso de "international zones" em inglês

<>
In the same context, it would also be appropriate to consider the idea of establishing an international mechanism to assist in repairing the damage to the marine environment resulting from activities in international zones in order to remedy any failure by operators. В том же контексте было бы целесообразно также рассмотреть идею учреждения международного механизма для помощи в восстановлении урона, нанесенного морской среде в результате деятельности в международных зонах, для того, чтобы компенсировать соответствующие проблемы.
Since the end of the Second World War, Lebanon has experienced international conflict, civil war, “security zones” and occupation. После окончания второй мировой войны Ливан пережил международный конфликт, гражданскую войну, раздел на " зоны безопасности " и оккупацию.
A new paragraph should be added after paragraph 9, to read as follows: “We call upon States to take all the necessary measures to prevent all types and forms of transnational organized crime, including terrorism, committed in territories that are outside international and national jurisdiction ('grey zones').” Считается целесообразным после пункта 9 проекта включить новый пункт в следующей редакции: " Мы призываем государства предпринять все необходимые меры для предупреждения всех видов и форм транснациональной организованной преступности, в том числе терроризма, которые совершаются на территориях, находящихся вне международной и национальной юрисдикции (" grey zones ").
International law allows states to declare safety zones of 500m around fixed platforms such as oil rigs and once aboard such fixed platforms you are subject to the law of the coastal state. Международное право разрешает государствам устанавливать зоны безопасности в радиусе 500 метров вокруг стационарных платформ, таких как нефтяные буровые вышки. Попав на такую стационарную платформу, вы одновременно подпадаете под действие законов прибрежного государства.
Rescued by an aid worker, he's become an international hip-hop star and an activist for kids in war zones. Благодаря спасшей его работнице благотворительной миссии, Джал стал звездой хип-хопа и теперь является борцом за права детей в зонах боевых действий.
The Government does not recognize the existence of internally displaced persons within the borders of Myanmar, let alone its responsibility in preventing and addressing such a situation according to recognized international standards, and restricts access to them, especially in the eastern border zones, by United Nations agencies and other humanitarian actors. Правительство не признает существования внутренне перемещенных лиц в пределах своих границ, не говоря уже о его ответственности по предотвращению и урегулированию такой ситуации в соответствии с признанными международными стандартами, и ограничивает доступ к ним персонала учреждений системы Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, особенно в пограничных зонах на востоке страны.
Spleeters is a field investigator for Conflict Armament Research (CAR), an international organization funded by the European Union that documents weapons trafficking in war zones. Сплитерс — выездной следователь финансируемой ЕС международной организации Conflict Armament Research (CAR), которая отслеживает незаконный оборот оружия в зонах военных действий.
In international trade, openness was achieved not by reducing import barriers, but by creating special economic zones with different rules than those applied to domestic production. В международной торговле открытость была достигнута не снижением импортных барьеров, а созданием особых экономических зон, где действовали иные правила, чем для внутреннего производства.
Lead countries of the newly-established five working groups under TPN 4 were invited to discuss, with technical backstopping from the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA), the Arab Center for the Studies of Arid Zones and Dry Lands (ACSAD), the GM and the UNCCD secretariat, the scope, content and operational modalities of information sharing for TPN 4. Ведущим странам пяти вновь созданных рабочих групп ТПС 4 было предложено обсудить охват, содержание и порядок осуществления деятельности по обмену информацией для целей ТПС 4 при технической поддержке Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах (ИКАРДА), Арабского центра по исследованиям аридных зон и засушливых земель (АКСАД), ГМ и секретариата КБОООН.
But fish do not respect international boundaries, and it is estimated that 42% of the commercial fish being caught travel between countries’ exclusive zones and the high seas. Но рыба не соблюдает международных границ, и считается, что 42 % выловленной рыбы перемещалось между исключительными зонами стран и экстерриториальными водами.
In their view, two provisions of the directive did not comply in several respects with two international treaties: UNCLOS and MARPOL 73/78, which define the conditions under which coastal States may exercise sovereign rights in the various marine zones. По мнению истцов, два положения этой директивы в ряде аспектов расходились с двумя международными договорами: ЮНКЛОС и МАРПОЛ 73/78, — где определяются условия, на которых прибрежные государства могут осуществлять суверенные права в различных морских зонах.
But, thanks to concerted efforts by the international community and funding from the EU, there are now several programs in place to stimulate investment, encourage companies to hire refugees, and create special economic zones on the border. Но благодаря настойчивым усилиям международного сообщества и финансированию ЕС сейчас появилось несколько программ, которые способствуют инвестиционной деятельности, стимулируют компании нанимать беженцев, а также помогают создавать специальные приграничные экономические зоны.
However, as pointed out earlier, the text of the draft resolution just adopted states, in the eighth preambular paragraph and operative paragraph 8 alike, something that delegation has consistently viewed as a new concept: an international conference that is qualitatively different, and, what is more, one that represents a departure from the consensus agreements reached in the area of nuclear-weapon-free zones. Однако, как указывалось ранее, в тексте только что принятого проекта резолюции в восьмом пункте преамбулы и пункте 8 постановляющей части содержатся положения, которые моя делегация неизменно рассматривает как новые, а именно проведение международной конференции, которая является качественно иной и, более того, представляет собой отход от консенсусных соглашений, достигнутых в области создания зон, свободных от ядерного оружия.
The rules regulate the activities of organizing and implementing the Aviation Security Control of the passengers departing from the airports of the Republic of Armenia by domestic or international flights, of the members of the crew of the aircraft, their hand baggage, luggage, goods, mail, aircraft accessories, as well as of the employees of the organizations carrying out aviation activities in the special control zones of airports. Указанными правилами регулируется деятельность по организации и осуществлению контроля за безопасностью авиации в отношении пассажиров, вылетающих из аэропортов Республики Армения внутренними или международными рейсами, членов экипажа воздушных судов, их ручной клади, багажа, товаров, почтовых отправлений, агрегатов воздушных судов, а также сотрудников организаций, осуществляющих авиационные перевозки, в специальных зонах контроля аэропортов.
The system, developed by the Israeli Centre for International Agricultural Development, which includes a mix of annual and perennial crops and a special low-pressure drip irrigation system, has significantly increased yields and lowered the risks faced by subsistence farmers in arid and semiarid zones. Эта система, разработанная Израильским международным центром развития сельского хозяйства и основанная на определенном сочетании однолетних и многолетних культур и использовании специальной системы капельного орошения под низким давлением, значительно увеличила урожаи и сократила риски, с которыми сталкивались крестьяне, ведущие натуральное хозяйство в засушливых и полузасушливых районах.
To undertake that at any time or under any circumstances not to be the first to use nuclear weapons; not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones; and to conclude relevant international legal instrument thereupon; взять обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие первыми, не применять и не угрожать применением ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, и зон, свободных от ядерного оружия, и заключить в этой связи соответствующие международно-правовые документы;
Target zones are the new buzz words in international policy debates. Целевая зона - новомодное слово в дебатах о международной политике.
In another context, he’d be mistaken for a hipster barista, not an investigator who has spent the past three years tracking down rocket-propelled grenades in Syria, AK-47-style rifles in Mali, and hundreds of other weapons that have found their way into war zones, sometimes in violation of international arms agreements. В другой обстановке его можно было бы принять за хипстера-бармена, а не за следователя, который последние три года занимался тем, что следил за контрабандной торговлей гранатометами в Сирии, автоматами типа АК-47 в Мали и сотнями видов других вооружений и боеприпасов, которые разными путями попадают в зоны военных действий, иногда в нарушение действующих международных соглашений.
Moreover, events such as the establishment of new nuclear-weapon-free zones, the accession of countries to major international disarmament treaties, the readiness to cut arms transfers and to better regulate remaining ones, and the newfound consensus on other weapons of mass destruction could add synergy to the multilateral efforts in this area. Более того, события, связанные с созданием новых зон, свободных от ядерного оружия, присоединением стран к основным международным договорам по разоружению, их готовностью сокращать поставки оружия и совершенствовать механизмы, регулирующие остающиеся каналы поставок, а также новым консенсусом по другим видам оружия массового уничтожения, могут придать комплексный характер многосторонним усилиям в этой области.
Nothing in the Protocol shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial seas and their jurisdiction and the right in their respective exclusive economic zones and continental shelves in accordance with international law. Ничто в настоящем Протоколе никоим образом не ущемляет суверенитета государств над их территориальными морями и их юрисдикции и прав в отношении их соответствующих исключительных экономических зон и континентальных шельфов в соответствии с международным правом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.