Exemplos de uso de "invigorate" em inglês
Even if the DPJ fails to implement most of its reforms in short order, the fact that Japanese voters opted for change will invigorate their country's democracy.
Даже если ДПЯ не сможет в ближайшее время осуществить большую часть своих реформ, тот факт, что японские избиратели проголосовали за перемены, подбодрит демократию страны.
Saudi Arabian participation in a war on Iraq could strengthen the appeal of al-Qaeda's message there, invigorating calls for jihad against America's military presence and the al-Sauds.
Участие саудовских арабов в войне с Ираком может поддержать там воззвание в поддержку идеи аль-Каиды, распространяя призывы за джихад против присутствия американских военных сил и аль-Саудов.
I must confess, I find this game singularly invigorating!
Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей!
You get an amazing, invigorating day out in the woods!
Вы проведете удивительный бодрящий день в лесу!
Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady.
Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди.
Of course, if you really want something invigorating, I recommend Thomas Jefferson's first inaugural address.
И конечно, если вы захотите что-нибудь бодрящее, я бы советовала речь Томаса Джефферсона на первой инаугурации.
Transparency of retail prices will invigorate competition.
Прозрачность розничных цен оживит конкуренцию.
UNEP’s work has helped to invigorate a vibrant informal network involving central banks and other rule-makers and market actors.
Работа ЮНЕП помогла наполнить энергией активную неофициальную сеть, в которую входят центральные банки, а также другие законодатели и участники рынка.
At risk is the emerging diversity of opinion and reporting that has begun to invigorate the region's traditionally staid and monopolistic media industry.
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона.
Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии.
As new powers like China, Brazil, India, and other G-20 economies bid to reform global governance systems, their vulnerability to resource security must invigorate these processes.
Со ставками на реформирование глобальных систем выдвинутыми Китаем, Бразилией, Индией и другими странами Большой двадцатки, их уязвимость к ресурсам безопасности должна активизировать эти процессы.
High levels of unemployment, particularly among young skilled workers, could be avoided if donor countries that need migrants to invigorate their own workforces were able to attract them.
Высокого уровня безработицы, в частности, среди молодых квалифицированных работников, можно избежать, если страны-кредиторы, которым требуются мигранты для оживления своей собственной рабочей силы, смогут их привлекать.
In an effort to invigorate the economy, an industrial free zone was established in 1989. Today it is home to several dozen industrial facilities operating in various sectors.
Для того чтобы стимулировать рост экономики, в 1989 году была образована Свободная промышленная зона, в которую в настоящее время входит несколько десятков предприятий, работающих в различных отраслях.
Employment has been in constant evolution for the last 20 years, resulting in the creation of numerous types of contract to meet corporate requirements and invigorate the labour market.
Действительно, сфера занятости уже на протяжении 20 лет находится в процессе постоянного изменения, что, в частности, выражается в создании многочисленных видов контрактов, отвечающих потребностям предприятий и активизирующих рынок работы.
In order to invigorate the process, in July, NATO Headquarters Sarajevo developed a “concept paper” outlining the key issues that should be regulated by a transfer agreement on immovable property.
Для активизации этого процесса штаб НАТО в Сараево разработал в июле «концептуальный документ» с изложением основных вопросов, которые следует урегулировать в рамках соглашения о передаче недвижимого имущества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie