Exemplos de uso de "is beyond" em inglês

<>
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. Боюсь, эта книга выше его понимания.
This is beyond the compass of my ability. Это за пределами моих возможностей.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
It is beyond my power. Это не в моей власти.
The beauty of that country is beyond description. Красота этой страны не поддаётся описанию.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them. И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
This problem is beyond me. Эта задача мне не по силам.
Unfortunately, your proposal is beyond the scope of our current interests. К сожалению, Ваше предложение далеко от сферы наших интересов.
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability. Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
Good advice is beyond all price Доброму совету цены нет
That is beyond doubt Это вне всякого сомнения
Unfortunately, this proposal is beyond the scope of our current interests. К сожалению, это предложение далеко от сферы наших интересов.
Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law. Пусть это дело послужит предупреждением для преступников о том, что никто не находится вне досягаемости закона.
Given the extraordinary rapidity and scope of sociopolitical change in our time and the necessity for strong Western leadership to surmount the crises of our time, neither of these outcomes is beyond the realm of the possible. С учетом необычайной скорости и масштабов социально-политических изменений в наше время, а также необходимости сильного лидерства Запада для преодоления современных кризисов, ни один из этих вариантов не находится за пределами возможного.
Additionally, the absolute number of Georgians likely to take advantage of this new travel option is small, given the size of the country’s population (under four million) and the fact that the cost of travel to Europe is beyond the reach of most ordinary Georgians. Кроме того, максимально возможное количество грузин, которые воспользуются новыми возможностями достаточно невелико, учитывая, что население составляет меньше 4 млн, а путешествие в Европу недоступно для большинства жителей.
Of course, the question of why traders are influenced by volatile and unreliable bank forecasts is beyond the scope of this (or perhaps any) article. Конечно же, вопрос, почему на трейдеров оказали влияние волатильные и сомнительные банковские прогнозы, выходит за рамки этой (или, возможно, любой другой) статьи.
It is beyond mind-boggling to me that one of the most damning things Weigel can say about RT (which has made an awful lot of mistakes in its day) is the following: When RT first drew attention here, it was for its coverage of the 2008 Russia-Georgia conflict, which portrayed the small republic of 4.6 million people as the aggressor. У меня просто в голове не укладывается, что худшее, что Вайгель может сказать об RT (и это при том, что за время существования канала на нем случалось множество разных ляпов), — это всего лишь вот это: «RT впервые обратил на себя внимание западной аудитории в 2008 году своим освещением российско-грузинского конфликта. Небольшая республика с населением в 4,6 миллиона человек была представлена как агрессор.
But a war with Hezbollah this summer can help Israel make sure that peace with Iran is beyond Obama’s reach. Но война против «Хезболлы» ближайшим летом может помочь Израилю гарантировать невозможность заключения мира между США и Ираном.
It is beyond the shadow of a doubt that greenhouse gas emissions must be radically reduced to prevent climate change from sliding into climate chaos. Не остается никаких сомнений, что выбросы парниковых газов необходимо радикально сократить, чтобы не позволить изменению климата перейти в климатический хаос.
That they want to get out, now that their reasons for the war have so dramatically collapsed and domestic support is fading, is beyond doubt. В том, что теперь, когда их доводы в пользу войны рухнули столь стремительно и поддержка внутри страны ослабевает, они хотят уйти, нет никаких сомнений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.