Exemplos de uso de "it would seem that" em inglês
It would seem that some other lessons are needed.
Выглядит так, как если бы были нужны какие-то другие уроки.
It would seem that modern political society is predisposed toward deglobalization.
Создается впечатление, что современное политическое общество предрасположено к деглобализации.
It would seem that you know something that I don't.
Можно подумать, что ты знаешь что-то, чего я не знаю.
Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete.
На первый взгляд покажется, что поэтапный отказ от галонов практически завершен.
But it would seem that providence has placed in my hand a weapon already forged.
Но, кажется, само провидение вложило в мою руку уже выкованное оружие.
It would seem that bid-offer spreads are falling, which we might regard as positive.
Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление.
It would seem that the development of binding legal standards is premature at this time.
Разработка стандартов, имеющих обязательную юридическую силу, на данном этапе представляется преждевременной.
It would seem that the object of desire only comes into its own by disappearing repeatedly.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал.
It would seem that, in Lenin’s words, the state had regained control of the “commanding heights” of the economy.
Может показаться, что государство, выражаясь ленинскими словами, восстановило контроль над «командными высотами» экономики.
“It would seem that Israel only talks about peace and its attempts to achieve peace have been merely pro forma.
Складывается впечатление, что Израиль говорит о мире и предпринимает попытки по его достижению только для проформы.
In the context of this comparison, it would seem that the circle cannot be squared without a major macroeconomic shift.
В контексте такого сравнения может показаться, что квадратуру круга нельзя найти без серьёзного макроэкономического сдвига.
Given this mission, it would seem that the IMF should help extract concessions from China and the rest of the world should declare a truce.
С учетом этой миссии, казалось бы, что МВФ должен добиться уступок от Китая, а остальной мир должен объявить перемирие.
Based on the abraded injuries and splinters in her hands, it would seem that the victim was hiding before she was dragged out from under her bed.
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
It would seem that rebuilding confidence in the Federal Reserve and the Securities and Exchange Commission is economically more important than rebuilding trust in Citibank or AIG.
Может показаться, что восстановление доверия к Федеральному резервному банку и Комиссии по ценным бумагам и биржевым операциям экономически важнее, чем восстановление доверия к Ситибанку или Американской международной группе.
From the observations set out above, it would seem that this failure adequately to incorporate environmental sustainability is likely, ultimately, to inhibit achievement of the internationally agreed development goals.
Из вышеизложенного можно сделать вывод, что отсутствие достаточного учета соображений экологической устойчивости в конечном итоге, вероятно, затруднит достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
While there may be understandable concerns in situations when goods are not collected at destination, it would seem that any attempt at addressing these should strike a balance between carriers'and consignees'legitimate interests.
Хотя проблемы, возникающие в ситуациях, когда груз никто не забирает в месте назначения, могут вызывать вполне понятное беспокойство, любые попытки решить такие проблемы, как представляется, должны обеспечивать соответствующий баланс законных интересов перевозчиков и грузополучателей.
However, it would seem that the peculiarities of creating, protecting and enforcing security interests in investment securities are so strong that deviations from a general regime can be justified by the special features of the collateral involved.
В то же время, как представляется, особенности создания, защиты и принудительного исполнения обеспечительных интересов в инвестиционных ценных бумагах являются настолько значительными, что отход от общего режима может быть оправдан характерными особенностями этого вида обеспечения.
In principle, it would seem that an aerospace object should be subject to air law during the take-off phase, to space law during its flight in outer space and again to air law during the landing phase.
В принципе, как представляется, в отношении аэрокосмических объектов на стадии взлета должно применяться воздушное право, во время полета в космическом пространстве- космическое право, а на стадии приземления- опять воздушное право.
When the two sides are anxious to avoid provoking each other, such activities are kept to a minimum, but it would seem that China has taken a conscious decision in recent months to keep the Indians on their toes.
Когда обе стороны принимают решение не провоцировать друг друга, то такие действия сводятся к минимуму, однако сегодня ситуация выглядит таким образом, как если бы Китай принял сознательное решение в последние месяцы держать Индию в напряжении.
With important new uses such as beryllium copper dies just beginning to be of sales importance, it would seem that the good growth rate of the past ten years may be just an indication of what is to come.
С учетом важных новых направлений применения, таких как краски на основе бериллиевой меди, чей удельный вес в продажах только сейчас стал заметен, представляется, что хорошие темпы роста предыдущих десяти лет могут служить надежным признаком роста дальнейшего.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie