Exemplos de uso de "judiciously" em inglês
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Judiciously allocating resources from emergency and development budgets, internationally, regionally and within countries, to enhance disaster risk reduction strategies in practice.
Разумное выделение средств из чрезвычайных бюджетов и бюджетов развития на международном и региональном уровнях и внутри стран для усиления стратегий снижения риска бедствий на практике.
NATO must face reality and debate these issues soberly, judiciously, and transparently among its members because the threats are real and growing.
НАТО, наконец, следует посмотреть правде в глаза, трезво, разумно и прозрачно обсудить эти вопросы. Поскольку ядерные угрозы в наши дни становятся слишком реальными.
Rather, the precautionary principle should be used judiciously and rationally, balancing potential risks with the benefits that innovation and new technology might offer.
Вместо этого принцип предосторожности должен использоваться разумно и рационально, устанавливая баланс между потенциальными рисками и выгодами, которые эта инновация и новые технологии могут принести.
If Guinea-Bissau is to be prevented from relapsing into conflict, which is a real fear at this time, we must act quickly and judiciously.
Для того чтобы предотвратить возобновление конфликта в Гвинее-Бисау, которое является на данном этапе реальной угрозой, мы должны действовать быстро и благоразумно.
That will happen only if Lula completes a successful transformation from anti-market trade union leader into a statesman judiciously blending economic and social reform.
Это произойдет только в том случае, если Лула трансформируется из анти-рыночного профсоюзного лидера в государственного деятеля, благоразумно сочетающего экономическую и социальную реформы.
Where the problem was not resolved, the survey data were used judiciously, having regard to the time elapsed since the survey, the categories under which the results were reported, the sample size and so on.
В тех случаях, когда проблему не удавалось урегулировать, применялся субъективный подход к данным обзора с учетом прошедшего со времени проведения обзора времени, категорий, по которым представлялись результаты, размеров выборки и т.д.
However, management consultancy needed to be deployed judiciously if it was not to swallow up all the available resources, and should only be expanded if it was possible to do so without cutting down on other services.
Однако, чтобы не поглотить все имеющиеся ресурсы, благоразумно следует подходить к консультированию по вопросам управления и расширять эту сферу деятельности лишь тогда, когда можно обойтись без сокращения других услуг.
It should be a top priority for policymakers to ensure that patent offices have the financial and human resources needed to grant business-method patents judiciously, and that they do not award patents to obvious or merely incremental ideas.
Для законодателей должно быть главным приоритетом гарантирование того, чтобы патентные учреждения располагали финансовыми и человеческими ресурсами, достаточными для взвешенного подхода к присуждению патентов на бизнес-метод, и чтобы они не присуждали патенты на очевидные или вносящие лишь незначительное новшество идеи.
It can be argued that trade policy instruments, such as safeguards and anti-dumping, particularly if they are not used sparingly and judiciously, lead to higher border protection and, consequently, higher domestic prices and additionally influence artificial maintenance of inefficient capacity.
Можно утверждать, что такие инструменты торговой политики, как защитные и антидемпинговые меры, особенно если они не используются умеренно и осмотрительно, приводят к усилению протекционизма и, следовательно, к повышению внутренних цен и оказывают дополнительное влияние на искусственное сохранение неэффективных мощностей.
Policies aimed at strengthening legal protection of IP and enforcement of IPRs are unlikely to enhance economy-wide innovative capacity and competitiveness if potential innovators lack the awareness, skills or resources to access the legal IP system or to manage their IP judiciously.
Политика, направленная на укрепление правовой защиты ИС и обеспечение соблюдения ПИС, вряд ли обеспечит повышение инновационного потенциала и конкурентоспособности всей экономики, если потенциальные новаторы не будут иметь достаточно информации, навыков или ресурсов для получения доступа к правовой системе ИС или для рационального управления своей ИС.
Draft article 9 was judiciously worded; the fact that a State had to meet certain “cumulative criteria” in order to qualify as the State of nationality of a corporation would make it possible to avoid situations in which several States could assert that they were entitled to exercise diplomatic protection in respect of the same corporation.
В проекте статьи 9 содержатся продуманные формулировки; то обстоятельство, что государство должно отвечать определенным " совокупным критериям ", для того чтобы быть признанным в качестве государства национальности той или иной корпорации, позволит избежать ситуаций, когда претендовать на право предоставлять дипломатическую защиту одной и той же корпорации будут несколько государств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie