Exemplos de uso de "labour legislation" em inglês com tradução "трудовое законодательство"
Increase compliance with labour standards by disseminating information on labour legislation, strengthening labour inspection systems and developing alternative methods of labour dispute settlement;
улучшение положения с осуществлением трудовых прав на основе распространения информации о трудовом законодательстве и укрепления системы инспекций труда и поочередного урегулирования трудовых конфликтов;
Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays.
Марокканское трудовое законодательство содержит положения, гарантирующие оплату сверхурочных, еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск, оплачиваемые праздничные дни и выходные дни.
Furthermore, the lack of knowledge or poor language skills may weaken the foreign employee's possibilities to seek information on labour legislation and practices.
Кроме того, нехватка знаний или слабое владение языком могут ограничивать возможности иностранных работников в вопросах поиска информации о трудовом законодательстве и практике в этой области.
The Constitution of Bosnia and Herzegovina and labour legislation guaranteed migrant workers the right to join trade unions at either the company or regional level.
Конституция Боснии и Герцеговины и ее трудовое законодательство гарантируют трудящимся-мигрантам право на участие в профсоюзах в рамках компании или региона.
The law is also applicable to civil servants, as well as to maritime and agricultural labour, governed by special provisions, apart from common labour legislation.
Он применяется также в отношении гражданских служащих, а также работников морского флота и сельскохозяйственного сектора, где применяются специальные положения, помимо положений общего трудового законодательства.
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of domestic workers, including measures to ensure that they benefit from existing labour legislation.
Просьба указать, какие меры принимает правительство по рассмотрению положения домашней прислуги, включая меры, призванные обеспечить, чтобы они пользовались существующим трудовым законодательством.
The Association of Austrian Training and Educational Centres (Verband Österreichischer Schulungs- und Bildungshäuser), which focuses on questions concerning labour legislation, social law, as well as leisure time activities;
Ассоциация австрийских учебных и образовательных центров (Verband Osterreichischer Schulungs- und Bildungshauser), которая занимается вопросами, связанными с трудовым законодательством, социальным правом, а также организует мероприятия досуга;
Labour legislation prohibited discrimination based on nationality, even though a valid work permit was of course required for employment- except in the case of foreign nationals granted permanent residence.
Трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку национальной принадлежности, хотя, естественно, для получения работы все лица, кроме иностранных граждан, получивших право на постоянное проживание, должны иметь действующее разрешение на работу.
Labour legislation in particular had been harmonized with European Union legislation; it now included provisions on equal pay for work of equal value, parental leave and compensation for discrimination.
В частности, трудовое законодательство было приведено в соответствие с законодательством Европейского союза; теперь в него включены положения о равном вознаграждении за труд равной ценности, об отпуске по уходу за детьми и компенсации за дискриминацию.
The implementation of Labour Collective Agreements and labour legislation in general has been assigned to the Labour Inspectorate, which inspects enterprises and imposes legal penalties in the case of violations.
Надзор за соблюдением коллективных трудовых соглашений и трудового законодательства в целом осуществляется Трудовой инспекцией, которая инспектирует предприятия и в случае нарушений налагает предусмотренные законом штрафные санкции.
Panama had introduced anti-discrimination labour legislation, and had promoted measures to regularize the civil status of persons who might have been previously disenfranchised, thereby granting them greater access to benefits.
Панама ввела в действие антидискриминационное трудовое законодательство и приняла меры по нормализации социального статуса лиц, которые ранее могли быть лишены гражданского статуса, расширив тем самым доступ к социальным благам.
Workers need to be given access to information about labour legislation, the standards and bylaws that govern their employment, and the possibilities for judicial and other means of defending labour rights.
Работники должны иметь доступ к информации о трудовом законодательстве, о регулирующих их труд нормативных актах и локальных нормативных актах, о возможностях судебной защиты их прав и иных способах защиты трудовых прав.
Special units had been set up within the Ministry to implement preventive plans and programmes, and an inspection system existed to establish whether employers known to hire children complied with labour legislation.
В структуре министерства созданы специальные отделы по осуществлению профилактических планов и программ, а также налажена инспекционная система для контроля за соблюдением работодателями, нанимающими детей, трудового законодательства.
MCESD has a number of subcommittees which deal with the Government's fiscal policies, amendments to current labour legislation, occupational health and safety, measures intended to curb tax evasion and the labour market.
МСЭСР располагает рядом подкомитетов, которые занимаются вопросами, связанными с финансовой политикой правительства, внесением поправок в действующее трудовое законодательство, производственной гигиеной и техникой безопасности, а также мерами по борьбе с уклонением от уплаты налогов и рынком труда.
In addition, industrial safety experts will join the team of labour inspectors, thus ensuring that monitoring of compliance with labour legislation and industrial safety provisions will be carried out by all labour inspectorates at the national level, covering:
С другой стороны, группы трудовых инспекторов должны комплектоваться специалистами по безопасности в промышленности с таким расчетом, чтобы контроль за соблюдением трудового законодательства и положений о безопасности в промышленности осуществлялся всеми инспекциями труда национального уровня, охватывая:
The Committee urges the State party strictly to enforce labour legislation in maquila industries, including their supervision and monitoring, especially occupational safety and health measures, and requests that information on this matter be included in its next report.
Комитет настоятельно призывает государство-участника со всей строгостью применять трудовое законодательство в мукомольной промышленности, в том числе в вопросах несоблюдения и контроля, в частности в отношении мер безопасности и гигиены, и просит включить информацию на этот счет в свой следующих доклад.
In addition, labour legislation includes norms which prohibit the recruitment of women to perform certain hazardous jobs; they impose limits on lifting and load carrying and restrictions on night work, overtime and work on days off and holidays.
Наряду с указанным в трудовом законодательстве содержатся нормы, запрещающие привлечение женщин к ряду вредных работ, установлена предельная норма поднятия вручную и переноса тяжестей; ограничение труда женщин на ночных, сверхурочных работах и в выходные и праздничные дни.
Labour legislation was amended in Ecuador to establish paid paternity leave for 10 days from the birth of a newborn, which could be extended to cases of adoption and in the event of illness of the mother or child.
Были внесены поправки в трудовое законодательство Эквадора, и был введен оплачиваемый отпуск по уходу за детьми для отцов в течение 10 дней после появления ребенка на свет, и этот отпуск может быть продлен в случае усыновления/удочерения детей или же в случае болезни матери или ребенка.
The Committee is deeply concerned about the insufficient implementation of existing labour legislation in the State party that has resulted in generally poor conditions of work, including excessive working hours, lack of sufficient rest breaks and hazardous working conditions.
Комитет глубоко обеспокоен недостаточным осуществлением ныне действующего трудового законодательства в государстве-участнике, что вызывает в целом неблагоприятные условия работы, включая чрезмерную продолжительность рабочего дня, недостаточность перерывов на отдых и опасные условия труда.
Ms. Ferrer Gómez enquired what legislative measures the Government had taken, or envisaged taking to fill the gaps in labour legislation and end discrimination in the workplace, and what plans it had made to provide labour protections for domestic workers.
Г-жа Феррер Гомеш интересуется, какие законодательные меры приняло правительство или предусматривает принять в целях устранения разрыва в трудовом законодательстве и ликвидации дискриминации на рабочем месте и каковы его планы по обеспечению охраны труда своих рабочих.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie