Exemplos de uso de "lack of confidence" em inglês com tradução "отсутствие доверия"

<>
Traduções: todos56 отсутствие доверия14 outras traduções42
By denying the problem, the authorities have aggravated the lack of confidence. Отрицая проблему, власти усугубили состояние отсутствия доверия.
Here credit cooperatives may be particularly important, given the seeming lack of confidence in the more traditional banking sector. В данном случае важным может оказаться создание кредитных кооперативов, если учесть кажущееся отсутствие доверия к более традиционному банковскому сектору.
My work provides a new and coherent approach to macroeconomics that explains how a lack of confidence can lead to persistent unemployment. В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Rather than proving that the problem did not exist, the absence of relevant complaints might result from fear of reprisals, unawareness of avenues for redress or lack of confidence in the justice system. Отсутствие жалоб может не столько свидетельствовать о том, что данная проблема не существует, сколько являться результатом страха репрессий, незнания, в какие органы обращаться, или отсутствия доверия к системе правосудия.
The outcry after the first BMW case was not really about the light sentence given to a rich woman, but about the lack of confidence ordinary people have in China's judicial system. Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
Mr. Dutton (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the administration of justice at the United Nations had serious deficiencies, as demonstrated by the lack of confidence among both staff and managers. Г-н Даттон (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что отправление правосудия в Организации Объединенных Наций связано с серьезными недостатками, о чем наглядно свидетельствует отсутствие доверия со стороны как сотрудников, так и руководителей.
If we then include fiscal factors associated with the lack of confidence in the national currency, as well as the worsening prospects for economic growth, then by the end of this year, inflation could very well exceed 8%. Если добавить сюда еще и фискальные причины, связанные с отсутствием доверия к национальной валюте, а также ухудшенными перспективами экономического роста, к концу этого года инфляция вполне может превысить 8%.
In cases that are filed, victims reportedly often withdraw their complaint due to lack of confidence in the justice system, economic dependency on or threats from the perpetrator, fear of losing custody of their children or the social stigma connected with domestic violence. В тех случаях, когда жалобы подаются, потерпевшие, как утверждается, зачастую забирают свои заявления назад из-за отсутствия доверия к системе правосудия, экономической зависимости от нарушителя закона или угроз с его стороны, из-за страха потерять право на воспитание детей или общественного осуждения в связи с бытующим в семье насилием.
Women victims of violence failed to fully utilize the legal recourses available to them for several reasons: lack of confidence in the legal system; overburdened courts; expensive lawyers'fees; lack of legal protection for witnesses and victims; and, above all, the difficulty of proving discrimination. Женщины, ставшие жертвами насилия, не используют в максимальной степени имеющиеся в их распоряжении средства правовой защиты по ряду причин, в числе которых: отсутствие доверия к правовой системе; чрезмерная загруженность судов; большие расходы на оплату услуг юристов; отсутствие правовой защиты свидетелей и потерпевших; и, что самое важное, сложности, связанные с доказыванием факта дискриминации.
He expressed grave concern that, although the developing countries contributed the bulk of troops for United Nations missions, they had not yet received their fair share of senior appointments, and wondered whether that was due to lack of confidence in contributing-country officers or favouritism towards the developed countries. Он выражает серьезную озабоченность тем, что, хотя развивающиеся страны предоставляют основную массу войск для миссий Организации Объединенных Наций, они еще не имеют справедливой доли старших постов, и в этой связи он интересуется, объясняется ли это отсутствием доверия к офицерам стран-поставщиков или фаворитизмом в пользу развитых стран.
Chief causes of the lack of confidence in the ordinary judicial system; whether there has been any major change in that system to make it more accessible to ethnic minorities; and information on domestic remedies for acts of racial discrimination, legal avenues for obtaining compensation and the individual complaint procedure. основные причины отсутствия доверия к судебной системе с указанием корректировочных мер по обеспечению ее бoльшей доступности для представителей этнических меньшинств, включая информацию о внутренних средствах правовой защиты от расовой дискриминации и законных способах получения компенсации в случае такой дискриминации, а также о процедуре подачи жалоб физическими лицами.
Other factors that in some countries inhibit women's involvement in the public or political lives of their communities include restrictions on their freedom of movement or right to participate, prevailing negative attitudes towards women's political participation, or a lack of confidence in and support for female candidates by the electorate. другими факторами, ограничивающими в некоторых странах участие женщин в общественной или политической жизни их общин, являются ограничения на свободу их передвижения или на право участия, превалирующее негативное отношение к участию женщин в политике или отсутствие доверия и поддержки со стороны избирателей по отношению к женщинам-кандидатам.
Although the Government indicated that it would like to encourage the return of IDPs and refugees to their villages, that will be difficult to achieve because of the general lack of security and protection, a lack of confidence in the State apparatus, the extent of the destruction of many villages, and the requirement that returns must only take place on a voluntary basis. Хотя, по словам правительства, оно хотело бы поощрять возвращение ВПЛ и беженцев в свои деревни, достичь этого будет трудно из-за общего отсутствия условий безопасности и защиты, отсутствия доверия к государственному аппарату, масштабов разрушения во многих деревнях и требования о том, что возвращение должно происходить только на добровольной основе.
Conditions such as low salaries, inadequate training, lack of equipment, weak legislation and poorly supervised operating procedures should be addressed, and measures should be taken to build public confidence in law enforcement authorities. Следует обратить внимание на такие факторы, как низкая заработная плата, недостаточная подготовка, отсутствие оборудования, слабое законодательство и отсутствие надлежащего контроля за оперативными процедурами, а также принять меры, направленные на укрепление доверия общественности к правоохранительным органам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.