Exemplos de uso de "laid out" em inglês com tradução "излагать"
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
The steps for cooking are all laid out, so anyone with an average intelligence can do it.
В рецепте все доступно изложено, так что любой человек со средним интеллектом сможет приготовить.
If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today’s growing confidence will be vindicated.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана.
At a November 13, 1986 Politburo meeting, Mikhail Gorbachev, laid out his objection: “We have been fighting in Afghanistan for already six years.
На заседания Политбюро от 13 ноября 1986 года Михаил Горбачев изложил свои возражения: «В Афганистане мы воюем уже шесть лет.
The Governor, in his 2006 State of the Territory address, also laid out a plan to initiate a comprehensive school renovation and construction programme.
В своем докладе о положении дел в территории в 2006 году губернатор изложил также план внедрения всеобъемлющей программы строительства и модернизации школ.
Under these circumstances – in addition to the dire human rights and humanitarian situation in North Korea – Park laid out her vision for a unified Korea.
В этих условиях – в дополнение к тяжелой ситуации в сфере прав человека и при текущей гуманитарной обстановке в Северной Корее – Пак изложила свое видение объединенной Кореи.
The SBSTA agreed to continue its work at its eighteenth session in accordance with the work plan laid out in the report of its sixteenth session.
ВОКНТА постановил продолжить на своей восемнадцатой сессии работу в соответствии с планом работы, изложенным в докладе о работе шестнадцатой сессии.
Five years ago, speaking at the Kennedy Space Center in Cape Canaveral, Florida, he laid out a visionary strategy for space exploration in the 21st century.
Выступая пять дней назад в космическом центре имени Кеннеди на мысе Канаверал во Флориде, президент изложил дальновидную стратегию космических исследований в 21 веке.
Shall have successfully completed any specific training and required examination as requested by the COP/MOP, and laid out in annex I to decision 24/CMP.1;
успешно пройти специальную подготовку и сдать экзамен в соответствии с требованиями КС/СС, изложенными в приложении I к решению 24/СМР.1;
In a carefully crafted statement, Xi laid out China’s vision for a new regional security order – one in which, as the slogan suggests, Asians are in charge.
В своем выверенном заявлении Си изложил видение Китая по вопросу создания новой региональной системы безопасности – в которой, как предполагает слоган, у руля стоят азиаты.
During those consultations, the Frente POLISARIO also laid out its position regarding post-referendum guarantees that must be assured as part of the overall search for a solution.
В ходе этих консультаций Фронт ПОЛИСАРИО изложил также свою позицию в отношении гарантий, которые должны быть обеспечены после референдума в рамках глобального процесса поиска решения.
In pursuing this goal, we reaffirm the principles of independent living, participation, care, self-fulfilment and dignity, as laid out in the United Nations Principles for Older Persons.
Преследуя эту цель, мы вновь подтверждаем принципы независимой жизни, участия, ухода, реализации внутреннего потенциала и достоинства, изложенные в Принципах Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей.
Over the next several hours, the Ukrainian company’s stoic execs and engineers laid out the blow-by-blow account of a comprehensive, almost torturous raid on their network.
В течение нескольких часов руководители и инженеры компании терпеливо и подробно излагали все детали этого всеохватывающего и мучительного нападения на их сеть.
Since then, the scientific evidence has only gotten stronger; today, the basic findings laid out in these two early reports are supported by more than 97% of climate scientists.
С тех пор, научные доказательства только крепли; сегодня, основные выводы, изложенные в этих двух, ранее представленных отчетах, поддерживаются более чем 97% климатологов.
Based on the work programme laid out last March, in the coming months we would like to see the Committee take steps to build on the work already done.
На основе программы работы, изложенной в марте этого года, в предстоящие месяцы мы хотели бы, чтобы Комитет предпринял шаги по дальнейшему развитию уже проделанной работы.
Way back in 1859, Charles Darwin startled the world by publishing his famous (many would say infamous) book On the Origin of Species, which laid out his theory of evolution.
В далеком 1859 году Чарльз Дарвин поразил мир, опубликовав свою известную (многие сказали бы - «печально известную») книгу «Происхождение видов», в которой он изложил свою теорию эволюции.
Achieving the goals laid out above will require increased effort and commitment, from a wide range of stakeholders including governments, civil society, the media, the private sector and the international community.
Достижение целей, изложенных выше, потребует активизации усилий и большей приверженности со стороны более широкого круга участников, включая правительства, гражданское общество, средства массовой информации, частный сектор и международное сообщество.
The presentation of UNIDO's technical cooperation activities and its service modules (chapter III refers) follows the results-based management principles as laid out in the revised programme and budget proposals.
Деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества и ее модули услуг представлены в соот-ветствии с принципами управления, основанного на конкретных результатах, которые изложены в пере-смотренных предложениях по программе и бюджету.
Whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this - with all the information basically laid out clearly.
В то время как город Торонто определенно не хочет вашего вмешательства в процесс планирования, иначе их объявления выглядели бы приблизительно так - со всей необходимой информацией, изложенной в доступной форме.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie