Exemplos de uso de "larger scale" em inglês
Capitalism when it arose three centuries ago was simply the same activity on a larger scale.
Капитализм, когда он появился триста лет назад, был всего лишь тем же самым видом деятельности в более крупном масштабе.
The benefits of “low hanging fruits”, when combined, can have a cumulative effect or can reinforce one another, thereby helping to set in motion systematic change on a larger scale.
Положительные результаты от «низко висящих фруктов», в общем, могут произвести кумулятивный эффект, помогая, таким образом, систематическим изменениям в более крупном масштабе.
We are now heading for something similar, but on a larger scale.
В настоящее время мы идем к чему-то подобному, но в большем масштабе.
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
Мы также показали, что этот же принцип применим в гораздо больших масштабах.
Moreover, information goods produced at larger scale are also more valuable to consumers.
Более того, чем в большем объеме выпускается информационный продукт, тем бульшую ценность он имеет для потребителей.
The same thing happened, on a much larger scale, during the Ebola epidemic in West Africa.
То же самое произошло в гораздо большем масштабе во время эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке.
But on a larger scale of biology, actually symmetry is very important, because it actually communicates genetic information.
Но, симметрия очень важна, если говорить о биологии в более широком смысле слова, так как симметрия передаёт генетическую информацию.
On a larger scale, this is a mash-up of the data which was released about the Afghan elections.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане.
Additional savings would be possible if maintenance and repair companies were more transparent and competitive, and operated on a larger scale.
Дополнительной экономии можно добиться, если занимающиеся техническим обслуживанием и ремонтом компании будут более прозрачными и конкурентоспособными и будут работать в больших масштабах.
These guys saw it, they paid me a premium to do the exact same thing on a larger scale with them.
Эти ребята заметили это и стали платить за то же самое, но по более высоким расценкам.
Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together.
Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем.
Vendors on Paipai would have access to JD’s logistics and financing tools to help to market its products on a much larger scale.
Продавцы на Paipai получат доступ к логистике JD и финансовым инструментам, которые помогут им продвигать свои продукты в мировом масштабе.
Europe might thus be called on to take up the slack in the Eastern Mediterranean and the Middle East, both sooner and on a much larger scale than Europeans suspect.
Европа же будет призвана заняться Восточным Средиземноморьем и Ближним Востоком, причём гораздо раньше и с гораздо более широким размахом, чем ожидают европейцы.
Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people.
Также надо стандартизировать гранулы, пищевое вознаграждение, и полуавтоматизировать это, чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу и повлиять на жизнь многих людей.
Ultimately, and on an even larger scale, Trump’s arbitrary policy decisions will erode the international institutions and rules that underpin the US and global economies, causing massive long-term damage.
В конечном счете, и в еще большем масштабе, произвольные политические решения Трампа подорвут международные институты и нормы, лежащие в основе США и глобальной экономики, что приведет к массовому долговременному ущербу.
Dramatic changes in urbanization, global trade, and consumer markets – which occurred over decades in wealthy countries – are happening at a faster rate, and at a much larger scale, in still-poor countries.
Радикальные изменения в урбанизации, мировой торговле и потребительских рынках (которые происходили в развитых странах в течение десятилетий) происходят в бедных странах гораздо быстрее и в большем масштабе.
But a dramatic change to European policy and economic conditions occurred in March 2015, when the European Central Bank belatedly launched a bond-buying program similar to America’s, but on a far larger scale.
Но в марте 2015 года произошло радикальное изменение в европейском политическом и экономическом климате. Европейский центральный банк, пусть и запоздало, запустил программу покупки облигаций, которая была похожа на американскую, но имела намного более значительные масштабы.
This work phase will involve assessing the needs of local communities and small- and medium-size enterprises; testing the broadband technology; evaluating the benefits, relevance and impact; and exploring the possibility of adoption on a larger scale.
Этот этап деятельности будет включать: анализ потребностей местных общин и мелких и средних предприятий; апробирование технологий широкополосной связи; оценку выгод, значения и последствий; и изучение возможности приспособления этих технологий к их использованию в более крупных масштабах.
And I was there looking at the larger scale of buildings and finding that the buildings that were around me and that were being designed and that were there in the publications I was seeing felt soulless and cold.
Тогда я смотрел на громоздкие здания и думал о том, что те здания, которые окружали меня, и те, которые только проектировались, и те, которые печатали в разных изданиях, которые я просматривал, были бездушными и холодными.
The Working Party noted that the recommendations did not concern road transport only and stressed that the carriage of dangerous goods by rail in tunnels presented the same risks, often on a larger scale in view of the quantities carried.
Рабочая группа отметила, что рассматриваемые рекомендации касаются лишь автомобильных перевозок, и подчеркнула, что перевозка опасных грузов в железнодорожных туннелях связана с такими же, а зачастую и более высокими рисками, если учесть перевозимые количества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie