Exemplos de uso de "legal prosecution" em inglês
In some instances, despite having been acquitted, defenders have faced further legal prosecution on the basis of the same facts but with different charges against them.
В некоторых случаях, несмотря на оправдание судом, правозащитники продолжают преследоваться в судебном порядке на основании тех же фактов, но с предъявлением им других обвинений.
Under this provision, an older man who has had sexual relations with a child under 16 can avoid legal prosecution for carnal knowledge if he obtains parental consent to marry the young girl.
Согласно этому положению мужчина более старшего возраста, вступивший в половые сношения с ребенком моложе 16 лет, может избежать преследования по закону за половую связь, если он получит согласие родителей на вступление в брак с этой молодой девушкой.
The Group also agreed that following the current session the Secretariat would develop an outline of elements that might be included in a draft instruction manual for the legal profession on prosecution of illegal traffic, based on proposals to be submitted by Parties on the items that such a manual could address.
Группа также постановила, что после нынешней сессии секретариат подготовит наброски элементов, которые могли бы быть включены в проект предназначенного для юристов учебного пособия по вопросам судебного преследования в случае незаконного оборота, на основе предложений, подлежащих представлению Сторонами по тем вопросам, которые могут быть охвачены этим учебным пособием.
That would mean a veto in high politics, independence for the army's budget and vast economic empire, legal immunity from prosecution on charges stemming from corruption or repression, and constitutional prerogatives to guarantee these arrangements.
Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности.
The Branch was also invited by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism to deliver a presentation on the international legal underpinning for prosecution of the illicit transfer of materials used in weapons of mass destruction and nuclear terrorism.
Сектор также получил приглашение от Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма представить документ по вопросу международно-правовой основы для преследования за незаконный оборот материалов, используемых в оружии массового уничтожения и в актах ядерного терроризма.
By its decision OEWG-V/9, the Open-ended Working Group, while approving the training manual on illegal traffic to be included as appendix 5 to the guidance elements, requested Parties to submit proposals for items that could be addressed in an instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic to the Secretariat by 31 July 2006.
В своем решении РГОС-V/9 Рабочая группа открытого состава, утвердив учебное пособие по вопросам незаконного оборота, которое будет включено в качестве добавления 5 к руководящим элементам, просила Стороны представить секретариату к 31 июля 2006 года предложения по тем элементам, которые могли бы быть отражены в предназначенном для юристов учебном пособии по вопросам судебного преследования в случае незаконного оборота.
Extensive legal practice working for both prosecution and defence, concentrating on criminal law, including extensive experience in rape and murder trials, money-laundering and fraud; former regional State Prosecutor; appointed by the Attorney General as counsel to represent the public interest in a tribunal set up to investigate the State Blood Transfusion Service.
Большая юридическая практика работы с обвинением и защитой с акцентом на уголовном праве, включая большой опыт работы в делах, связанных с изнасилованиями и тяжкими убийствами, отмыванием денег и мошенничеством; бывший районный государственный прокурор; назначалась генеральным атторнеем в качестве представителя для защиты публичных интересов в трибунале, созданном для расследования дела о государственной службе переливания крови.
Strongly recommends that States which have adopted laws against debt bondage or bonded labour and in which cases of debt bondage continue to be reported ensure the effectiveness of the rule of law and fully apply legal and judicial procedures ensuring the prosecution and punishment of those involved in reducing men, women or children to bondage;
настоятельно рекомендует государствам, которые приняли законы по борьбе против долговой кабалы или кабального труда и в которых по-прежнему поступают сообщения о случаях долговой кабалы, обеспечить эффективность применения законов и в полной мере применять правовые и судебные процедуры, обеспечивающие преследование и наказание лиц, виновных в закабалении мужчин, женщин и детей;
Above all, we attach particular value to the building up of the legal framework to address the handling and prosecution of persons suspected of piracy.
Прежде всего мы придаем особое значение укреплению правой основы для решения вопросов, касающихся мер в отношении людей, подозреваемыми в пиратстве, и их судебного преследования.
Chapter IV deals with requests for legal assistance as a means of rendering assistance in the prosecution of ordinary offences, including torture.
В главе IV содержатся положения, относящиеся к просьбам об оказании правовой помощи и способам оказания правовой помощи в рамках преследования за уголовные преступления, включая пытки.
Article 15 of the same law recognizes the internal autonomy of religious groups, providing that these are organized in harmony with their internal statutes and are administered within the limits of the law, and that they are allowed to create, within each and among themselves, associations, institutes or foundations, whether or not enjoying a legal form, intended to ensure exercise of the religion or the prosecution of other specified aims.
В статье 15 этого же закона признается внутренняя самостоятельность религиозных групп при условии, что они действуют в соответствии со своими уставами и управляются в рамках закона и что им разрешается создавать внутри себя и совместно друг с другом ассоциации, учреждения или образования со статусом юридического лица или без такового, с тем чтобы обеспечивать отправление религиозного культа или для других конкретных целей.
While international and humanitarian law are applicable to perpetrators of sexual violence and slavery, the specifically gender-related nature and consequences of these crimes require that their gender aspect be taken into account in all legal and extralegal responses, including prevention, investigation, prosecution, compensation and rehabilitation.
Притом, что в отношении виновных в сексуальном насилии и рабстве применяются нормы международного и гуманитарного права, конкретный гендерный характер и последствия этих преступлений требуют того, чтобы их гендерный аспект учитывался во всех юридических и неюридических мерах, включая предупреждение, расследование, уголовное преследование, компенсацию и реабилитацию.
Recent organizational reform of the UNODC drug and crime programmes has enhanced the synergy of its treaty implementation programmes to improve the implementation of common instrument requirements, such as extradition and mutual legal assistance, and to tackle corruption, which undermines effective regulatory, prosecution and judicial action in some countries.
Недавно проведенные ЮНОДК реформы для интеграции проблематики наркотиков и преступности позволили повысить синергический эффект от его программ по осуществлению договоров с точки зрения более эффективного выполнения общих договорных обязательств, таких, как выдача и взаимная юридическая помощь, и борьбы с коррупцией, которая снижает эффективность нормотворческой деятельности, уголовного преследования и работы судебных органов в некоторых странах.
Welcomes the efforts of the Tribunal, in accordance with its statute, to assist the Government of Rwanda in strengthening its judiciary, and requests the Tribunal to increase its capacity-building efforts for the judiciary of Rwanda, including through recruitment of Rwandan legal professionals and training and attachment programmes, in view of the intention to transfer cases for prosecution to Rwanda as from 2005;
с удовлетворением отмечает предпринимаемые Трибуналом в соответствии с его Уставом усилия по оказанию правительству Руанды помощи в укреплении судебной системы страны и просит Трибунал активизировать его усилия по наращиванию потенциала судебной системы Руанды, в том числе посредством найма руандийских юристов и осуществления программ подготовки и стажировки кадров с учетом намерения передавать Руанде с 2005 года дела для проведения судебных разбирательств;
Those issues include the requirement to adopt legal and administrative measures to regulate financial activities and to facilitate the detection, investigation and prosecution of money-laundering.
Среди этих вопросов можно отметить требования о принятии юридических и административных мер для регламентации финансовой деятельности и для содействия выявлению, расследованию и уголовному преследованию преступлений, связанных с отмыванием денег.
In the development of judgements against them, the persons accused of having engaged in terrorist activities shall have a right to enjoy the necessary guarantees of a fair trial, access to legal counsel and representation, as well as the ability to present exculpatory evidence and arguments under the same conditions as the prosecution, all of which should take place in an adversarial process;
в рамках судебного процесса против них лица, обвиненные в участии в террористической деятельности, имеют право воспользоваться необходимыми гарантиями справедливого судебного процесса, получить помощь юриста и представителя, а также возможность представить оправдательные доказательства и аргументы на тех же условиях, что и обвинение, причем все это должно проходить в рамках состязательного процесса;
Article 5 of the Protocol establishes six offences relating to the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, with a view to ensuring that States parties establish a legal framework within which legitimate manufacturing and transfer of firearms can be conducted and which will allow illicit transactions to be identified to facilitate the prosecution and punishment of offenders.
В статье 5 Протокола установлены шесть видов уголовно наказуемых деяний, связанных с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему, для обеспечения того, чтобы в государствах-участниках была создана необходимая правовая база, на основе которой можно будет осуществлять законное изготовление и передачу огнестрельного оружия, а также выявлять незаконные сделки для содействия преследованию и наказанию преступников.
A group of legal experts and Member States should discuss longer-term mechanisms to ensure the effective investigation of allegations of sexual exploitation and abuse and, where appropriate, prosecution.
Группа экспертов по вопросам права и государства-члены должны обсудить вопрос о долгосрочных механизмах в целях проведения эффективного расследования по фактам сексуальной эксплуатации и надругательства и при наличии доказательств привлечения виновных к судебной ответственности.
This may involve working with our legal and digital crime units to take down a spammer botnet, blocking the spammer from using the service (if they’re using it for sending outbound email), and passing the information on to law enforcement for criminal prosecution.
Для этого может потребоваться сотрудничество с юридическими отделами или подразделениями по борьбе с кибер-преступностью, чтобы разрушить ботнет, заблокировать службу для злоумышленников (если они используют ее для отправки исходящих сообщений) и передать информацию в правоохранительные органы для уголовного преследования.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie