Exemplos de uso de "light commercial tire" em inglês
Today, ours is the only auto group that mass-produces a full line of zero-emission cars and light commercial vehicles.
Сегодня наша автопромышленная группа – единственная, производящая в массовом масштабе полный модельный ряд автомобилей и легких коммерческих транспортных средств с нулевой эмиссией.
With regard to the scope and the application of the gtr (all vehicles versus passenger cars), the experts from France, Germany, Italy and Japan expressed their concern about applying it to vehicles other than passenger cars, light commercial vehicles and vans.
Что касается охвата и области применения гтп (все транспортные средства или только пассажирские автомобили), то эксперты от Германии, Италии, Франции и Японии выразили свое сомнение по поводу их применения к другим транспортным средствам, помимо пассажирских автомобилей, легких коммерческих транспортных средств и автофургонов.
The proposal is under consideration by a reduced group of experts and currently provides that these systems are intended to be optionally fitted in vehicles of classes M1 and N1 (passenger vehicles and light commercial vehicles).
Данное предложение находится на рассмотрении группы экспертов ограниченного состава и в настоящее время предусматривает факультативную установку этих систем на транспортных средствах категорий M1 и N1 (пассажирских транспортных средствах и легких транспортных средствах неиндивидуального пользования).
For this reason the scope of application will be limited to the passenger cars, sport utility vehicles (suvs), light tracks and other light commercial vehicles.
По этой причине сфера применения будет ограничиваться легковыми автомобилями, спортивными автомобилями (са), легкими грузовыми автомобилями и другими легкими автомобилями для коммерческих перевозок.
To address concerns about the applicability of door retention requirements to heavier vehicles, it was proposed that the gtr only apply to passenger cars, light commercial vehicles, and vans and that other vehicles be excluded initially, then added in the future after further evaluation of various door designs.
Для урегулирования проблем применимости предписаний, касающихся крепления дверей, к более тяжелым транспортным средствам было предложено применять гтп лишь к легковым автомобилям, легким коммерческим транспортным средствам и фургонам, исключив другие транспортные средства вначале и добавив их позднее после проведения дальнейшей оценки различных конструкций дверей.
While the Working Group was generally of the view that the content of draft article 60 was acceptable, the view was expressed that the list of provisions that were capable of variation by agreement should be expanded, particularly in light of the commercial nature of the draft convention, and unless there was a requirement for mandatory provisions to protect certain parties.
Хотя Рабочая группа в целом согласилась с тем, что содержание проекта статьи 60 является приемлемым, было высказано мнение, что следует расширить список положений, которые могут быть изменены по договоренности, особенно с учетом коммерческого характера проекта конвенции, если только не возникнет потребность в императивных положениях для защиты некоторых сторон.
Still again, if security is taken, for example, on a passenger automobile, the person in possession, who is authorized to use it, cannot then use the vehicle as a light truck for commercial purposes.
Опять-таки, если в обеспечение принимается легковой автомобиль, то лицо, во владении которого он находится и которое уполномочено им пользоваться, не может использовать его в качестве легкого грузовика для коммерческих целей.
If security is taken on a passenger automobile, the person in possession cannot use the vehicle as a light truck for commercial purposes.
Если в обеспечение принимается пассажирский автомобиль, то лицо, во владении которого он находится, не может использовать его в качестве легкого грузовика для коммерческих целей.
However, the view was also expressed that the terms “carrier” and “shipper” might create interpretative difficulties in light of the terms used in commercial practice, for example, in the case of charterparties, where the party was not the shipper or the carrier, but rather an original party to the contract.
Было, однако, также высказано мнение о том, что использование терминов " перевозчик " и " грузоотправитель по договору " может создать трудности толкования с учетом терминов, используемых в коммерческой практике, например, в случае чартер-партий, стороной которых является не грузоотправитель по договору или перевозчик, а первоначальная сторона договора.
In deciding whether or not a licence should be granted, the competent authorities examine each case in the light of the Czech Republic's foreign policy, commercial and security interests.
При принятии решения относительно выдачи или отказа в предоставлении лицензии компетентные органы анализируют каждое заявление с учетом внешней политики Чешской Республики, ее коммерческих интересов и интересов безопасности.
In the light of the delay experienced in establishing new commercial contracts to replace expiring ones, the Advisory Committee envisaged a slightly lower usage of budgeted flight hours and therefore recommended a reduction of $ 5 million under air transportation.
Ввиду задержки с подписанием новых коммерческих контрактов для замены истекающих Консультативный комитет прогнозирует некоторое сокращение предусмотренного бюджетом летного времени и поэтому рекомендует сократить расходы по статье «Воздушный транспорт» на 5 млн. долл.
ITC administers a multilingual collection of legal information on international trade — Juris International — that provides users with some 160 model contracts selected in light of their practical interest for international commercial transactions (licensing, joint ventures, publishing, procurement, subcontracting, etc.).
МТЦ МТЦ ведет многоязычную базу правовых документов по международной торговле- Juris International,- в которой содержится около 160 доступных для пользователей типовых контрактов, отобранных с учетом их практического интереса к международным коммерческим сделкам (в области лицензирования, совместных предприятий, издательских услуг, закупок, субподрядных работ и т.д.).
With regard to air support, in the light of the security conditions in Mogadishu, short-term arrangements for commercial MEDEVAC capacity have been enhanced.
В том, что касается воздушной поддержки, то с учетом обстановки в области безопасности в Могадишо, были укреплены меры по краткосрочному использованию коммерческого потенциала медико-санитарных вертолетов.
Finally, in the light of all the above-mentioned factors, various regulatory controls (e.g. customs, veterinary or personal controls) and commercial services (e.g. customs brokers, banks or parking facilities) need to be put in place in an integrated and coherent manner.
И наконец, в свете всех вышеупомянутых факторов различные меры контроля (например, таможенный или ветеринарный контроль или личный досмотр) и коммерческие услуги (например, услуги таможенных агентов, банков или предприятий, эксплуатирующих места для стоянки автомобилей) должны осуществляться на комплексной и согласованной основе.
These relate, in particular, to the proliferation of small arms and light weapons, particularly anti-personnel mines; access by humanitarian bodies to conflict zones; the impact on children of the illicit commercial exploitation of natural resources; and sexual exploitation and sexual violence against children in conflict areas.
Это, в частности, распространение стрелкового оружия и легких видов вооружений, в особенности противопехотных мин; доступ гуманитарных учреждений в зоны конфликтов; последствия для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов, а также сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства над детьми в зонах конфликтов.
In the light of the 11 September attacks on the United States, it has become tragically clear that the calculated use of civilian technologies, such as commercial airplanes as weapons against civilian targets, is a possible terrorist technique.
В свете нападений 11 сентября на Соединенные Штаты Америки, к сожалению, стало ясно, что намеренное использование гражданских технологий, например коммерческих самолетов, в качестве оружия против гражданских целей представляет собой один из возможных террористических методов.
“Noting also that the Convention was drafted in the light of business practices in international trade and communication technologies in use at the time, and that those he use and acceptance of international commercial arbitration in international trade has been increasing,
отмечая также, что Конвенция разрабатывалась с учетом деловой практики в области международной торговли и технологий в области коммуникаций, существовавших в то время, и что эти технологии в международной торговле разрабатывались наряду с развитием электронной торговли,
In the light of article 34 and related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake studies with a view to assessing the scope of commercial sexual exploitation of children, including prostitution, child sex tourism and child pornography, and implementing appropriate preventive and rehabilitative policies and programmes for child victims.
В свете статьи 34 и других соответствующих статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику провести ряд исследований с целью оценки масштабов сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, включая проституцию, детский секс-туризм и детскую порнографию, и осуществлять соответствующие профилактические и реабилитационные стратегии и программы в интересах пострадавших детей.
At that Conference, Chile stressed the need for the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons to include a set of clear and effective measures to promote respect for, and the protection of, human life as a fundamental value, over and above the commercial interests associated with this category of arms.
Выступая на этой Конференции, представитель Чили подчеркнул необходимость того, чтобы в Программе действий по стрелковому оружию и легким вооружениям были предусмотрены четкие и эффективные меры по обеспечению уважения и защиты человеческой жизни в качестве основополагающей ценности, которая должна стоять выше коммерческих интересов, связанных с этой категорией оружия.
Greece fully implements resolution 60/12, in the light of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and, thus far, has never promulgated or applied any laws or measures of the kind referred to in resolution 60/12, by which an economic, commercial and financial embargo would be imposed against Cuba.
Греция в полной мере осуществляет резолюцию 60/12 в свете целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и положений международного права и до сих пор никогда не принимала и не применяла такого рода законов и мер, которые упоминаются в резолюции 60/12 и посредством которых осуществляется экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie