Exemplos de uso de "loomed" em inglês

<>
Another goal also loomed large: Тогда же говорили еще об одной важной цели:
Food had run out; starvation loomed. Продовольствие закончилось; начался голод.
as we all know, Britney has loomed pretty large lately. как мы знаем, в последнее время Бритни появлялась в новостях довольно часто.
To those paying attention, it was clear that a crisis loomed. Тем, кто наблюдал за ней, было ясно, что назревал кризис.
And Germany’s upcoming federal election undoubtedly loomed large in her mind. И, конечно, она прекрасно помнила о том, что приближаются федеральные выборы в Германии.
That question has loomed particularly large over the North Korean nuclear issue. Этот вопрос особенно обострился в связи с Северокорейской ядерной проблемой.
The trouble with Annan is that, when similar perils loomed, he proved especially wanting. Проблема с Аннаном заключается в том, что при возникновении подобных опасностей и угроз, он демонстрирует особую неэффективность.
Skepticism about the credibility of elites loomed large in the Brexit referendum and the US election. Скепсис к доверию элитам был хорошо заметен на референдуме «Брексит» и в ходе выборов в США.
The issue of rising income inequality loomed large at this year’s World Economic Forum in Davos. Вопрос роста неравенства доходов проявился в этом году на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе.
Nonetheless, whenever a crisis loomed in the last century, the broad consensus among economists was that it did not. Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
The Sino-American duopoly has loomed large in the medal count (22% of the total), but not outrageously so. Китайско-американская дуополия завоевала огромное количество медалей (22% от общего числа), но ничего нового не произошло.
This is what happened in 2010, when the private sector wanted to flee from Greece and a systemic crisis loomed. Именно это произошло в 2010 году, когда частные кредиторы собрались бежать из Греции и надвигался системный кризис.
As in most recent European elections, immigration loomed large, but as usual, Sweden was out of step with other countries. Во время недавних выборов в Европе иммиграция выглядела серьезной проблемой, однако Швеция как обычно отличилась от других стран.
They are made from handpicked organic Zimbabwean cotton that has been shuttle loomed and then hand-dipped in natural indigo 24 times. Они делаются из собранного вручную экологически выращенного хлопка в Зимбабве затем челноком делаются волокна потом вручную окунаются в природную краску индиго 24 раза.
Al Qaeda, while not conquered, no longer appears to be the threat that loomed so large in the wake of the 9/11 attacks. Аль-Каида, пока не побежденная, все же больше не кажется такой огромной угрозой, какой она казалась после атаки 9/11.
But it is worth reminding ourselves just how far we have come since those days when Bosnia loomed all too large in the business of the Council. Но стоит напомнить себе о том, как далеко мы ушли с тех пор, когда Босния занимала слишком большое место в работе этого Совета.
As you can see, the government shutdown only had a short-term impact on US stock markets, with markets coming under pressure as the government shut-down loomed large. Как видите, прекращение работы правительства имело лишь краткосрочное влияние на фондовые рынки США, при этом рынки оказывались под давлением, когда возрастала угроза остановки работы правительства.
Indeed, since 1991, when a balance-of-payments crisis loomed, India has been shedding its socialist legacies and posting 7.5% average annual GDP growth – only marginally slower than China. Действительно, начиная с 1991 г., когда разразился кризис платёжного баланса, Индия растеряла свое социалистическое наследие и объявила о среднем ежегодном росте ВВП в 7,5% – чуть медленнее, чем в Китае.
As war loomed over Kosovo ten years ago, Germany’s then foreign minister, Joschka Fischer, explained that the principle that had always governed his involvement in politics was: “Never again war; never again Auschwitz!” Во время разрастания войны в Косово десять лет назад тогдашний министр иностранных дел Германии Йошка Фишер объяснял, что принцип, который всегда руководил им в политике, был: «Нет повторению войны; нет повторению Освенцима»!
Another goal also loomed large: control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean. Тогда же говорили еще об одной важной цели: возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.