Exemplos de uso de "lord president of the council" em inglês
Some small countries do not like the idea of a permanent President of the Council of Ministers, which they fear will strengthen the influence of big countries at their expense.
Некоторым малым странам не нравится идея о постоянно действующем Председателе Совета министров, что, как опасаются они, усилит влияние крупных стран за счёт малых.
As Leslie Gelb, the former president of The Council on Foreign Relations in New York, recently remarked, leaders in Europe and the US have lost the habit of serious cooperation.
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству.
Because he is technically President of the Council (of ministers), he insists on using the title of President.
Поскольку формально он является президентом Совета (министров), Берлускони настаивает на использовании титула "президент".
Richard Haass, the president of the Council on Foreign Relations, suggested recently that the US “could already be in the second decade of another American century.”
Ричард Хаас, президент Совета по международным отношениям, недавно предположил, что США «уже могут находиться во втором десятилетии очередного века Америки».
There are just two problems: first, an appointed President of the Council would have no particular legitimacy, he would be just another appointed official.
Здесь существуют всего лишь две проблемы: во-первых, назначенный президент Совета не имел бы особой легитимности, он был бы просто ещё одним чиновником-назначенцем.
The rotating presidency will be replaced by an elected President of the Council.
Принцип поочерёдного исполнения обязанностей президента несколькими лицами в Совете Безопасности будет заменён принципом выборности президента.
I have the honour to inform you that your letter dated 5 December 2005 concerning your proposal for the Security Council to consider recirculating the 2002 descriptive index to notes and statements by the President of the Council relating to documentation and procedure and to request the Secretariat to provide an updated version for the consideration of the Council has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 5 декабря 2005 года, в котором Вы предлагаете Совету Безопасности рассмотреть возможность переиздания выпущенного в 2002 году предметного указателя записок и заявлений Председателя Совета по документации и процедуре и просить Секретариат представить обновленный вариант перечня на рассмотрение Совета, было доведено до сведения членов Совета Безопасности.
On 15 November the President of the Council made an oral statement to the press on behalf of the members of the Council, announcing that the Taliban had not complied with the demand to turn over Usama bin Laden, contained in resolution 1267 (1999), as a result of which the measures against the Taliban, set out in paragraph 4 of the resolution entered into effect on 14 November.
15 ноября Председатель Совета выступил от имени членов Совета с устным заявлением для печати, объявив, что движение «Талибан» не выполнило содержащееся в резолюции 1267 (1999) требование выдать Усаму бен Ладена, в результате чего 14 ноября вступили в силу меры в отношении движения «Талибан», предусмотренные в пункте 4 этой резолюции.
Foreign Minister Seyoum generally reiterated the position set out in his letter to the President of the Council dated 31 October 2005 and the “five-point peace proposal” put forward on 25 November 2004 that Ethiopia “accepts in principle” the Boundary Commission's decision as final and binding.
Министр иностранных дел Сейюм в целом подтвердил позицию, изложенную в его письме от 31 октября 2005 года на имя Председателя Совета, и выдвинутое 25 ноября 2004 года мирное предложение из пяти пунктов, где говорится, что Эфиопия «соглашается, в принципе», c решением Комиссии по установлению границы как окончательным и имеющим обязательный характер.
At the beginning of each Presidency, mandate holders could inform the President of the Council on fact-finding missions planned during that period as well as about their findings at the end of their missions (depending on the agenda), in order to maintain momentum on addressing human rights issues regarding the countries discussed by the SC.
в начале срока полномочий каждого председателя обладатели мандатов могли бы информировать председателя Совета о запланированных на этот период миссиях по установлению фактов, и об их выводах по окончании миссий (в зависимости от повестки дня), дабы поддержать динамику рассмотрения связанных с правами человека вопросов, в той мере как они затрагивают страны, положение в которых рассматривает Совет Безопасности;
On 14 November my Chief of Staff led a delegation, including representatives of the CNRT and the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL), to a border meeting with three of the four senior militia leaders who had addressed petitions to the Security Council, starting with the letter of 14 October addressed to Ambassador Andjaba, who was then President of the Council.
14 ноября начальник моей канцелярии во главе делегации, в состав которой входили также представители НСТС и Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ), отправился в пограничный район для проведения встречи с тремя из четырех старших руководителей боевиков, которые направили петиции в Совет Безопасности в октябре, первая из которых содержалась в письме от 14 октября на имя посла Анджабы, который в то время был Председателем.
On 25 April, the President of the Council read out a presidential statement, reiterating the full support of the Council for the African Union-led inter-Sudanese peace talks in Abuja on the Darfur conflict, welcoming the developments so far in the negotiations and urging the parties to make speedy progress in concluding a peace accord.
25 апреля Председатель Совета сделал заявление, в котором он подтвердил полную поддержку Советом проводимых под руководством Африканского союза межсуданских мирных переговоров в Абудже по вопросу о конфликте в Дарфуре, приветствовал развитие событий в ходе переговоров на тот момент и настоятельно призвал стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения.
On 2 November, the Security Council adopted its programme of work for the month in its first consultation under Indonesia's presidency, and, following the adoption of the programme, the President of the Council briefed the press on its contents.
В ходе первых консультаций под председательством Индонезии, проходивших 2 ноября, Совет Безопасности утвердил программу работы на месяц, после чего Председатель Совета провел брифинг для представителей прессы, кратко информировав их о ее содержании.
The Government of Iraq informed the Security Council of this invitation in a letter to the President of the Council dated 16 July 2009 and I hope that this will result in strengthening practical cooperation with Kuwait so that the objectives of the High-level Coordinator's mandate can be attained.
Правительство Ирака сообщило Совету Безопасности об этом приглашении в письме на имя Председателя Совета от 16 июля 2009 года, и я надеюсь, что это приведет к укреплению практического сотрудничества с Кувейтом, что позволит реализовать задачи мандата Координатора высокого уровня.
It had before it a note by the Secretary-General containing the proposed basic programme of work for the Council for 2002 and 2003 and the draft proposals thereon submitted by the President of the Council and members of the Bureau on the basis of informal consultations held pursuant to paragraph 2 (1) of Council decision 1988/77.
Ему была представлена записка Генерального секретаря, содержащая предлагаемую основную программу работы Совета на 2002 и 2003 годы и проекты предложений по ней, представленные Председателем Совета и членами его Бюро по итогам неофициальных консультаций, проведенных в соответствии с пунктом 2 (1) решения 1988/77 Совета.
The President of the Council hosted the luncheon on 27 June; three issues, the Middle East and Palestine, Burundi and Kosovo, were discussed.
Председатель Совета 27 июня дал такой обед, на котором обсуждались три вопроса: Ближний Восток и Палестина, Бурунди и Косово.
Taking note of the letter to the President of the Council from the Secretary-General dated 5 December 2008, attaching the letter to him from the President of the International Tribunal for the former Yugoslavia dated 26 November 2008,
принимая к сведению письмо Генерального секретаря от 5 декабря 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее адресованное ему письмо Председателя Международного трибунала по бывшей Югославии от 26 ноября 2008 года,
On 29 February 2008, in a letter addressed to the Secretary-General, the President of the Council informed him that members of the Council had taken note of his letter dated 7 December 2007 as well as the accompanying note, and the letter dated 23 January 2008 and its annex, concerning the processing of letters of credit pertaining to the oil-for-food programme.
29 февраля 2008 года в письме на имя Генерального секретаря Председатель Совета информировал его о том, что члены Совета приняли к сведению его письмо от 7 декабря 2007 года с прилагаемой к нему запиской и его письмо от 23 января 2008 года и приложение к нему, касающиеся обработки аккредитивов, связанных с программой «Нефть в обмен на продовольствие».
In order to facilitate the forthcoming election of the Legal and Technical Commission, the President of the Council requests States Parties to submit nominations, with detailed curricula vitae, at least two months in advance of the next meeting of the Council, so that the secretariat may circulate the nominations and curricula vitae to all members of the Authority.
Чтобы облегчить проведение предстоящих выборов в Юридическую и техническую комиссию, Председатель Совета предложил государствам-участникам выдвигать кандидатов и представлять на них подробные биографические сведения как минимум за два месяца до следующей сессии Совета, с тем чтобы Секретариат мог проинформировать всех членов Органа о выдвинутых кандидатурах и их биографических сведениях.
Following the meeting of the Security Council, the President of the Council released a statement to the press calling on all States, organizations and individuals that can support the ongoing investigations to step up their efforts and provide information that could lead to finding the whereabouts of the 605 missing Kuwaitis and other nationals.
По завершении заседания Совета Безопасности Председатель Совета сделал заявление для печати, призвав все государства, организации и отдельных лиц, которые могут оказать содействие в проводимых расследованиях, активизировать свои усилия и предоставить информацию, позволяющую выявить местонахождение 605 пропавших без вести граждан Кувейта и других государств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie