Exemplos de uso de "lose sight" em inglês com tradução "упускать из виду"
Traduções:
todos127
упускать из виду45
терять из виду17
потерять из виду11
упускать из вида11
терять из вида6
outras traduções37
We must not lose sight of that primary meaning.
Нам не следует упускать из виду этого главного смысла.
But we should not lose sight of the other side of that coin.
Однако нельзя упускать из виду и обратную сторону монеты.
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives.
Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка.
However, we must not lose sight of the many other obstacles that also block the road to peace.
Однако мы не должны упускать из виду и многие другие препятствия, которые также блокируют дорогу к миру.
We must not lose sight of the cataclysmic consequences that could result if such violence is not curbed.
Мы не должны упускать из виду возможные катастрофические последствия этого насилия, если его не обуздать.
That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition.
Это означает, что мы не должны упускать из виду императив искоренения нищеты как основной проблемы человечества.
While the technical, administrative and legal elements necessary to secure tenure were crucial, one must not lose sight of the human condition.
Хотя технические, административные и правовые элементы, необходимые для обеспечения гарантий владения жильем, имеют чрезвычайно важное значение, не следует упускать из виду человеческий аспект.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
At the same time, we cannot lose sight of the fact that all conflicts are generally caused by a host of complex factors.
В то же время мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что все конфликты обычно вызываются множеством сложных факторов.
In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Amid the debates about their future role, Europe’s universities must not lose sight of their individual identity, their traditions, and their sense of social purpose.
На фоне дискуссий об их будущей роли, европейские университеты не должны упускать из виду свои индивидуальные качества, традиции, а также свое чувство социального назначения.
The inaction argument is really terribly negligent, because it causes us to recommend aspirin and lose sight of smarter actions that might actually save the leg.
Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
All eyes are focused right now on the immediate crisis. But we must not lose sight of the longer-term challenges that will remain after the storm abates.
Все взгляды в настоящий момент устремлены на текущий кризис, однако мы не должны упускать из виду более долговременные трудности, которые возникнут после того, как утихнет нынешняя буря.
But, while strengthening such programs should be a high priority, we should not lose sight of how well middle-income families have actually done over the past few decades.
Но, хотя усиление таких программ должно стать первоочередной задачей, мы не должны упускать из виду насколько улучшилась жизнь для семей со средним достатком за последние несколько десятилетий.
I wish to conclude by asking that we not lose sight of the fact that the ultimate beneficiaries of United Nations reform will not be Member States, but the average citizen.
В заключение я хотел бы обратиться с призывом не упускать из виду тот факт, что в конечном счете от реформы Организации Объединенных Наций выиграют не государства-члены, а простые граждане.
Ms. Wensley (Australia): It is sometimes easy over the course of long and sensitive negotiations to lose sight of the fundamental objectives and the common interests that we are striving to achieve.
Г-жа Уэнзли (Австралия) (говорит по-английски): Иногда в ходе продолжительных и сложных переговоров легко упустить из виду основополагающие цели и общие интересы, которые мы стремимся обеспечить.
It is both futile and risky to lose sight of that aspect of a balanced institutional reform such as that outlined by the Secretary-General in his report, which we believe deserves serious consideration.
Бессмысленно и рискованно упускать из виду такой аспект сбалансированной институциональной реформы, как тот, что Генеральный секретарь обозначил в своем докладе, который, по нашему мнению, заслуживает серьезного рассмотрения.
It is important not to lose sight of the consequences in human terms of low commodity prices, particularly for the poorer and less powerful segments of the population, particularly the rural poor and women.
Важно не упускать из виду последствия низких цен на сырьевые товары для людей, прежде всего для более бедных и менее влиятельных слоев населения, и в первую очередь сельской бедноты и женщин.
Beyond the wide spectrum of issues covered in the summit's outcome document, we must not lose sight of those realities on which the United Nations must — and is expected to — remain primarily focused.
Помимо широкого спектра вопросов, отраженных в итоговом документе Саммита, мы не должны упускать из виду те реальные проблемы, на которых должно быть — и ожидается, что это так и будет, — сосредоточено основное внимание Организации Объединенных Наций.
But we also must not lose sight of the fact that more than 15.8 million people are still awaiting treatment, while an estimated 11 million people do not even know they have the virus.
Но мы также не должны упускать из виду тот факт, что более 15,8 миллиона человек все еще ждут лечения, а около 11 миллионов человек даже не знают, что они инфицированы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie