Exemplos de uso de "loudly" em inglês
Karina, you have a tendency to project very loudly.
Карина, у тебя есть тенденция голосить во все горло.
The Secretary General is positioned to make this point loudly and repeatedly.
Положение Генерального секретаря позволяет ему настаивать на этом во всеуслышание и неоднократно.
All night you drink, huff and huff, and speak loudly of your penises and vomit.
Всю ночь пьют, пыхтят, бухтят, орут о своих пенисах и блюют.
And lest they protest too loudly, non-governmental organizations have been warned that they may lose their license to operate.
А неправительственные организации были предупреждены, что если они не утихомирят свои протесты, то могут лишиться легального статуса.
Livni, at last widely accepted as a leader worth her salt, spoke loudly of peace with the Palestinians in the last day of her campaign.
Ливни, ставшая, наконец, признанным лидером, открыто говорила о мире с палестинцами в последние дни избирательной кампании.
Put your arms straight down at your side, look up, open your eyes, stare straight ahead, and speak out your question loudly so everybody can hear.
Вытянуть руки по швам, поднять глаза, открыть их, смотреть прямо перед собой, и озвучить свой вопрос так, чтобы каждый смог его услышать.
With these casualty figures, one would think that gun-control laws would be a much higher national priority in America than the far more loudly hyped fight against terrorism.
С учетом этих цифр потерь можно подумать, что законы, контролирующие владение оружием, должны иметь гораздо больший национальный приоритет в Америке, чем гораздо более сильно раздутая борьба с терроризмом.
In the run-up to next month’s G20 summit in Hangzhou, China has been calling loudly for new commitments to structural reforms to stimulate growth in advanced and emerging-market economies.
Накануне сентябрьского саммита «Большой двадцатки» в Ханчжоу Китай активно призывает к программам структурных реформ, стимулирующих рост в развитых и развивающихся странах.
At the same time, religious and political leaders must loudly condemn the violent Islamist ideology that nurtures jihadist movements, spurning them with the same vigor that they reserve for challengers to their own authority.
В то же время, религиозные и политические лидеры должны открыто осуждать насильственную исламистскую идеологию, которая подпитывает джихадистские движения, отвергая их с той же силой, с которой они сдерживают претендентов на свою власть.
When it comes to trade, Kaczyński’s government loudly protests protectionism directed against Poland’s interests, as in the case of changes to the regime for delegated workers proposed by French President Emmanuel Macron.
Когда дело касается торговли, правительство Качиньского в полный голос выступает против протекционизма, направленного против интересов Польши, как в случае изменений режима для делегированных рабочих, предложенного Президентом Франции Эммануэлем Макроном.
Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises.
Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания.
Will they, to riff off of a great line from everyone’s favorite submarine movie The Hunt for Red October, sail into New York harbor, pop the hatch and loudly cheer privet to an astonished group of onlookers?
Или, может быть, они решат обыграть образ из «Охоты за “Красным октябрем” – всеми нами любимого фильма про подлодки: заплывут в Нью-Йоркскую бухту, откинут люк и заорут privet пораженным зевакам?
I would urge the Council, finally, to call for the effective implementation of the sections of the Pretoria Agreement calling for a national observatory on human rights and a truth and reconciliation commission, not least in order to ensure that the voices of the victims are fully and loudly heard.
Наконец, я настоятельно призываю Совет обратиться с призывом к эффективному осуществлению разделов Преторийского соглашения, содержащих призыв к соблюдению прав человека в масштабе страны и деятельности комиссии по установлению истины и примирению, прежде всего для того, чтобы голоса жертв зазвучали в полную силу и были услышаны.
After all, only the ingrained habit of playing second fiddle to the US prevents EU members from clearly and loudly distancing themselves from Israel's repressive interferences on the West Bank and Gaza, even though such a stance would help strengthen the commitment of Arab states to the coalition against terrorism as well as provide a useful shove to American diplomacy.
В конце концов, только старая привычка играть вторую скрипку после США удерживает страны Европейского Союза от открытого осуждения репрессивных действий Израиля на Западном Брегу и в секторе Газы, хотя такая позиция и способствовала бы усилению приверженности арабских стран идее создания коалиции против терроризма, а также стала бы полезной встряской для американской дипломатии.ы
Well, all over the Muslim world there are people who take Islam deeply seriously, people who care about Islam, for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values, or just a source of powerful personal identity, who think and are saying loudly that Islam and democracy are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible.
В исламском мире есть люди, которые принимают ислам очень серьезно, люди, которым не безразличен ислам, для которых он является источником веры, цивилизации, духовных ценностей, или просто источником самоидентификации, которые считают и говорят об этом открыто, что ислам и демократия на самом деле не противостоят друг другу, а очень похожи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie