Exemplos de uso de "magistrate courts" em inglês
Women continue to compose the majority of professional labor judges (67.3 % of the judges, and 57.1 % of the registrars), nearly half of the District Courts judges (41.3 %), almost half of the Magistrate Courts Judges (48.7 %) and more than half of the registrars in both instances (56.9 %).
Женщины по-прежнему составляют большинство профессиональных судей по трудовым спорам (67,3 процента судей и 57,1 процента секретарей), почти половину судей окружных судов (41,3 процента), почти половину судей мировых судов (48,7 процента) и свыше половины секретарей в обеих судебных инстанциях (56,9 процента).
Representatives of the agency appealed the claims of Roskomnadzor in a magistrate court - and when on October 22, 2013 the Moscow Municipal Court accepted the claim of Roskomnadzor, examination of those complaints still continued.
Представители агентства обжаловали претензии Роскомнадзора в мировом суде - и когда 22 октября 2013 года Мосгорсуд принял иск Роскомнадзора, рассмотрение этих жалоб еще продолжалось.
During the conflict, the judiciary, including the magistrate courts, did not operate outside Freetown.
В период конфликта судебные органы, включая магистратские суды, за пределами Фритауна не действовали.
By June 2006, there was a total of 21 female Magistrates serving in the Magistrate Courts countrywide.
По состоянию на июнь 2006 года в магистратских судах страны в качестве магистратов работала 21 женщина.
Over 50 magistrate courts are operating throughout the country, albeit with limited resources, which hampers their effectiveness.
По всей стране действует более 50 магистратских судов, хотя их эффективность невысока из-за ограниченных ресурсов.
Magistrate courts have now been restored in all 12 districts, with only four magistrates operating on a rotational basis.
В настоящее время магистратские суды восстановлены во всех 12 округах, в которых работают на основе ротации лишь четыре магистрата.
The projects proposed by the mission are designed to rehabilitate police stations, corrections facilities, border posts and magistrate courts.
В предложенных миссией проектах предусматривается восстановление полицейских участков, исправительных заведений, пограничных постов и магистратских судов.
Magistrate courts have been rehabilitated in all districts, and they are now sitting in the district and provincial headquarters, albeit with inadequate coverage.
Во всех округах восстанавливается деятельность магистратских судов, и которые заседают сейчас в окружных и провинциальных центрах, хотя и с неадекватным охватом.
The accused person was tried at the Magistrate Courts and found guilty on the first count but was not punished under Section 32 of the Penal Code.
Обвиняемую судил магистратский суд и она была признана виновной по первому эпизоду, но не понесла наказания в соответствии со статьей 32 Уголовного кодекса.
In several counties, juveniles continued to be held in long-term pre-trial detention with adults without indictment or trial, while in other counties, juveniles have been tried by the magistrate courts.
В некоторых графствах несовершеннолетние в течение продолжительного досудебного задержания без предъявления обвинений или суда по-прежнему содержатся вместе со взрослыми, а в других графствах дела несовершеннолетних рассматривают магистратские суды.
Section 72 of the Prisons Ordinance grants official visitor authorities to Supreme Court judges and the Attorney General [in prisons] throughout Israel, and to District and Magistrate Courts judges in prisons in their jurisdiction.
Полномочиями официальных инспекторов согласно статье 72 Декрета о тюрьмах наделены судьи Верховного суда и Генеральный прокурор [в тюрьмах] на всей территории Израиля, и судьи окружных и магистратских судов в тюрьмах, находится в их юрисдикции.
However, in 1924, because of disagreement among the Basters about an agreement concluded with South Africa concerning the administration of the district of Rehoboth, the South African government enacted proclamation No. 31 whereby all powers of the Captain, the courts and officials appointed by the Council, were transferred to the Magistrate and his Court, thereby suspending the agreement on self-government.
Вместе с тем в 1924 году вследствие несогласия общины " бастеров " с заключенным с Южной Африкой соглашением по поводу административного управления районом Рехобот, южноафриканское правительство приняло постановление № 31, в соответствии с которым все полномочия старосты, судов и назначаемых советом должностных лиц передавались магистрату и магистратскому суду, что означало приостановку действия соглашения о самоуправлении.
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
В гостинице есть бассейн, теннисные корты и всё такое.
However, already on the 25th the magistrate judge reached a decision not in favor of "Rosbalt":
Однако уже 25 числа мировой судья принял решение не в пользу "Росбалта":
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be."
Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Perhaps the most famous investigating magistrate of all, Spain's Baltasar Garzon, is usually portrayed as waging a borderless crusade for justice.
Возможно, самый известный судья-следователь - испанец Бальтасар Гарсон - обычно изображается как безграничный поборник справедливости.
The agency has dealt with actual situations where the holders of bearer certificates have attempted to collect insurance compensation through the courts”, the DIA stated.
В практике агентства были случаи, когда держатели предъявительских сертификатов пытались взыскать страховое возмещение через суд", - заявили в АСВ.
As further proof of the politicized nature of some French magistrates, immediately after former Prime Minister Dominique de Villepin was cleared of charges that he had tried to smear President Nicolas Sarkozy, the prosecuting magistrate announced that he would appeal the court's ruling and prosecute de Villepin again.
В качестве еще одного доказательства политизированной природы некоторых французских судей, как только с бывшего премьер-министра Доминика де Вильпена были сняты обвинения в попытке опорочить президента Николя Саркози, ведущий дело судья объявил, что он будет подавать апелляцию на решение суда и снова преследовать в судебном порядке де Вильпена.
Louisiana is among 11 states that have passed similar laws, with courts recently ruling unconstitutional such measures in Alabama and Mississippi.
Луизиана входит в 11 штатов, которые приняли подобные законы, и суды недавно признали такие меры неконституционными в Алабаме и Миссисипи.
The town magistrate and a world-renowned puritan divine.
Городской судья и всемирно известный пуританский богослов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie