Exemplos de uso de "maintains contact" em inglês
The Office of Human Resources Management provides technical oversight of 42 United Nations dispensaries and 54 medical facilities in peacekeeping missions and maintains contact with 795 United Nations examining physicians worldwide.
Управление людских ресурсов осуществляет технический надзор за 42 амбулаторными пунктами Организации Объединенных Наций и 54 медицинскими пунктами в миротворческих операциях и поддерживает контакты с 795 обследующими врачами в Организации Объединенных Наций в разных странах мира.
He also maintained contact with the multinational Stabilization Force (SFOR).
Он также поддерживал контакты с многонациональными Силами по стабилизации (СПС).
Once countries are brought into these networks, this should help them to maintain contact with other parts of the international community.
Как только эти страны будут интегрированы в эти сети, они смогут поддерживать контакты с другими субъектами международного сообщества.
Finally, the website established for this training course contains a chat forum, and participants have been encouraged to maintain contact with each other, focal persons and other trainers.
И наконец, на вебсайте, созданном для этого учебного курса, действует дискуссионный форум, и участникам было настоятельно предложено поддерживать контакты друг с другом, с координаторами и другими преподавателями.
To maintain contact with the parties and other relevant actors, including through the joint incident prevention and response mechanism, with a view to preventing tensions and resolving incidents;
поддерживать контакты с обеими сторонами и другими соответствующими действующими лицами, в том числе в рамках совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них, с тем чтобы не допускать возникновения напряженности и урегулировать инциденты;
The Working Party endorsed this proposal and requested the small group on mopeds and the Legal Group to continue actively their work on this question, and also maintain contact with WP.29.
Рабочая группа одобрила это предложение и просила небольшую группу по мопедам и Группу по правовым вопросам, с одной стороны, активно продолжать работу по этой теме, а с другой- поддерживать контакты с WP.29.
The office of the High Representative has maintained contact with Dutch Government officials throughout this process to ensure coordination during the sensitive weeks leading up to the eventual release of the film.
Канцелярия Высокого представителя поддерживала контакты с официальными представителями голландского правительства на протяжении всего этого процесса в целях координации действий на протяжении нескольких трудных недель в преддверии возможного выхода фильма в прокат.
ICAO continues to maintain contact with the CARICOM secretariat regarding any further ratification of the Caribbean Community Air Services Agreement, a regional arrangement which was negotiated in 1996 and entered into force on 8 December 1998.
ИКАО продолжает поддерживать контакты с секретариатом КАРИКОМ в отношении любых дополнительных вопросов, касающихся ратификации соглашения о воздушных перевозках Карибского сообщества, являющегося региональным документом, который обсуждался 1996 году и вступил в силу 8 декабря 1998 года.
In particular, the Division maintained contact with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, in the follow-up to the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women.
В частности, Отдел поддерживал контакты со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях в рамках деятельности по итогам проведенного Генеральным секретарем углубленного исследования, посвященного всем формам насилия в отношении женщин.
After the seminars, the secretariat maintains contact with seminar participants in order to provide the host countries with the maximum possible support during the process leading up to the adoption and use of UNCITRAL texts.
После семинаров Секретариат сохраняет контакты с участниками семинаров, с тем чтобы оказывать принимающим странам максимально возможную поддержку в ходе процесса, ведущего к принятию и применению текстов ЮНСИТРАЛ.
It maintains close contact between its member associations, promotes among them exchange of information on questions of common interest and coordinates their activities in order to maintain and develop their solidarity.
Она поддерживает тесные контакты между своими ассоциациями-членами, содействует обмену информацией по вопросам, представляющим для них интерес, и координирует их деятельность в целях поддержания и укрепления их солидарности.
The section provides victims and witnesses with counselling and assistance; ensures that the safety and security needs of witnesses are adequately met; informs them of the proceedings and their rights; makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons; and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of the witnesses'appearance before the Tribunal.
Секция консультирует пострадавших и свидетелей и оказывает им помощь; обеспечивает надлежащую охрану и безопасность свидетелей; уведомляет их о порядке судебного разбирательства и об их правах; организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов; поддерживает тесный контакт с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале.
The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of the witnesses'appearance before the Tribunal.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесный контакт с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале.
In the case of each of these institutions, in addition to attending their periodic meetings, the Bank maintains close contact with their secretariats so as to exchange information, establish priorities and stay current on recent developments.
Банк не только участвует в периодических совещаниях этих органов, но и поддерживает тесные контакты с их секретариатами, чтобы обмениваться информацией, устанавливать приоритеты и быть в курсе последних событий.
The Section arranges travel, accommodation, financial and other logistical and administrative requirements for witnesses and accompanying persons, and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of witnesses'appearances before the Tribunal.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесные контакты с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале.
The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons, and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of witnesses'appearances before the Tribunal.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесные контакты с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале.
UNAMA maintains close contact and coordinates activities both with neighbouring countries and with political missions and country teams in the region, for example, through its liaison offices in Islamabad and Tehran.
МООНСА поддерживает тесные контакты с соседними странами, политическими миссиями и страновыми группами в регионе и обеспечивает координацию осуществляемой ими деятельности, в частности, при содействии отделений связи в Исламабаде и Тегеране.
In this process, we benefit from the invaluable support of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who maintains direct contact with the parties, offers encouragement for constructive steps to be taken and advises on courses of action that could lead to de-escalation.
В ходе этого процесса мы опираемся на неоценимое содействие Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который поддерживает прямой контакт со сторонами, поощряет принятие конструктивных шагов и предоставляет рекомендации по действиям, которые могли бы обратить вспять эскалацию.
On behalf of the regional commissions, it also maintains regular contact with permanent missions of Member States, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, liaison offices of organizations of the United Nations system and the public in New York.
Оно также поддерживает регулярные контакты от имени региональных комиссий с постоянными представительствами государств-членов при Организации Объединенных Наций, соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, отделениями связи с организациями системы Организации Объединенных Наций и широкой общественностью в Нью-Йорке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie