Exemplos de uso de "makeup of a delegation" em inglês
In 1970, I traveled to Egypt as part of a delegation representing the United States at the funeral of President Gamal Abdel Nasser.
В 1970 году я ездил в Египет как член делегации, представляющей США на похоронах президента Гамаля Абделя Насера.
I have been to Sudan twice, and, as part of a delegation organized by Conscience International, I also visited the refugee camps in Nyala and El Fasher in Darfur.
Я был в Судане дважды, и в качестве члена делегации, организованной Международной комиссией по вопросам свободы совести, я также посетил лагеря беженцев в Ньяле, Эль-Фашере и Дарфуре.
Should the level of representation of a delegation change from the Head of State, Vice-President, Crown Prince/Princess or Head of Government category to any other category, then the speaker would move, according to the category, to the last position for Member States in the list of speakers for the last plenary meeting.
Если уровень представительства делегации меняется с категории главы государства, вице-президента, наследного принца/наследной принцессы или главы правительства на другую категорию, то в зависимости от категории выступающий от этой делегации перемещается на последнее место среди государств-членов, числящихся в списке выступающих на последнем пленарном заседании.
Following developments in Committee and task force procedures, it had become possible to examine the situation in States parties that were unacceptably overdue in submitting periodic reports- if necessary, in the absence of a delegation.
После внесения изменений в процедуры деятельности Комитета и целевых групп появилась возможность рассматривать положение в государствах-участниках, которые недопустимо запаздывают с представлением периодических докладов, причем, когда это необходимо, такое рассмотрение проводится в отсутствие делегации.
Mr. Du Preez (South Africa): At the outset, I should like to recall that the South African delegation had asked for clarification about the right of a delegation to request a postponement of a vote.
Г-н дю През (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы напомнить, что делегация Южной Африки попросила пояснения в отношении права делегации просить о переносе сроков голосования.
The problem of delegations that failed to attend sessions at which their reports were scheduled for consideration was highlighted, as was the Committee's policy of not granting last-minute requests for postponement of consideration of reports and considering the report in the absence of a delegation, since last-minute postponement disrupted the Committee's work.
Была затронута проблема непосещения делегациями сессий, на которых планируется рассмотрение их докладов, а также политика Комитета в отношении того, чтобы не удовлетворять поступающие в последний момент просьбы о перенесении сроков рассмотрения докладов и рассматривать доклады в отсутствие делегаций, поскольку переносы сроков в последнюю минуту нарушают работу Комитета.
In the light of this assignment, I undertook a five-day visit to Iraq from 20 to 24 October 2005, prepared for in advance by my dispatch of a delegation from the Secretariat-General headed by Ambassador Ahmed Ben Helli.
В свете указанного поручения я совершил пятидневный визит в Ирак с 20 по 24 октября 2005 года, который был заранее подготовлен направленной туда делегацией Генерального секретариата под руководством посла Ахмеда Бен Хелли.
It had now also started to apply a technical review procedure, by which the Committee offered most States parties to the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict the opportunity of review of compliance without the presence of a delegation.
Кроме того, он теперь применяет процедуру технического обзора, посредством которой Комитет предлагает большинству государств — участников Факультативного протокола об участии детей в вооруженном конфликте возможность провести обзор соблюдения его положений в отсутствие делегации.
During the Summit, for security reasons, access to the General Assembly Hall for the opening and closing sessions, to conference rooms for the round tables and to other restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation.
В ходе Саммита по соображениям безопасности доступ в зал Генеральной Ассамблеи на церемонии открытия и закрытия, в залы заседаний для участия в круглых столах и в другие зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета, которые можно будет передавать другим членам делегации.
You may also wish to note that the recently concluded Regional Consultative Summit on Burundi, held in Dar es Salaam on 20 July 2003, as well as the subsequent visit to Bujumbura of a delegation from the Nkurunziza wing of the CNDD-FDD to discuss issues related to its participation in the work of the Joint Ceasefire Commission are encouraging signs as regards the prospects of peace in Burundi.
Хотел бы также обратить Ваше внимание на то, что завершившаяся недавно Региональная консультативная встреча на высшем уровне по Бурунди, состоявшаяся в Дар-эс-Саламе 20 июля 2003 года, и последующий визит в Бужумбуру делегации крыла НСЗД-ФЗД, возглавляемого Нкурунзизой, для обсуждения вопросов, касающихся его участия в работе Совместной комиссии по прекращению огня, являются обнадеживающими признаками с точки зрения перспектив достижения мира в Бурунди.
In December 2002 he had been on a visit to London at the head of a delegation comprising representatives of the Government, the Opposition and non-governmental organizations.
Оратор сообщает, что в декабре 2002 года он находился с визитом в Лондоне во главе делегации, куда вошли представители правительства, оппозиции и неправительственных организаций.
At its 1998 session, the Committee considered a request for reclassification to special consultative status from International P.E.N., an organization on the Roster, and decided to defer further consideration of this organization's request to the second part of its session in June 1998, following the request of a delegation for additional time to study the information provided by the organization.
На своей сессии 1998 года Комитет рассмотрел просьбу Международного Пен-клуба, являющегося организацией, включенной в Реестр, о переводе в категорию организаций, имеющих специальный консультативный статус, и постановил отложить дальнейшее рассмотрение просьбы этой организации до второй части своей сессии в июне 1998 года; это было сделано в соответствии с просьбой одной из делегаций дать дополнительное время для изучения информации, представленной организацией.
last week it sent a delegation of officials to the US (the first ever sent, it said, to have been composed solely of Tibetans - a fact that one might expect them to have been embarrassed to admit) and had its leader, Shingtsa Tenzin Choedak, tell journalists that Tibetans enjoy freedom of religion.
на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев - подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания.
But the signaling cascade and genetic makeup of humans are far more complex and difficult to decipher.
Но сигнальный каскад и набор генов у человека гораздо сложнее, и расшифровать его очень трудно.
And, just a few weeks before the shelling of Yeonpyeong, North Korea showed a delegation of American scientists a new and previously undisclosed uranium-enrichment plant, which will increase the regime's capacity to make nuclear weapons.
И, всего за несколько недель до обстрела Йонпхендо, Северная Корея показала одной из делегаций американских ученых новый и ранее неизвестный завод по обогащению урана, который позволит увеличить возможности режима по созданию ядерного оружия.
The demographic, social, and economic makeup of the protests, as well as their timing, demands, and scale were entirely different.
У них была совершенно другая демографическая, социальная и экономическая база, а также другие сроки, другие требования и другой масштаб.
Despite initial ambivalence toward Europe, the Polish Catholic Church has maintained -at least officially-an unambiguous position in support of European integration ever since 1996, when a delegation of Polish Bishops visited the European Commission in Brussels.
Несмотря на изначальную амбивалентность в отношении Европы, польская католическая церковь поддерживает - по крайней мере, официально - четкую позицию, направленную на поддержку европейской интеграции, начиная с 1996 года, когда делегация польских епископов посетила Европейскую Комиссию в Брюсселе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie