Exemplos de uso de "management control measure" em inglês

<>
When intensively reared pigs are shot as a disease control measure, they lose even less. Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше.
The Office of Internal Oversight Services will require strengthening at Headquarters in order to more comprehensively analyse management control systems and administrative procedures, respond to internal management consultancy requests from the Department of Peacekeeping Operations and to improve the quality and coverage of internal oversight services for peacekeeping operations. Управление служб внутреннего надзора будет необходимо укрепить в Центральных учреждениях в целях обеспечения возможности проведения более всеобъемлющего анализа систем управленческого контроля и административных процедур, удовлетворения просьб Департамента операций по поддержанию мира об оказании консультационной помощи по вопросам внутреннего управления, а также в целях повышения качества и расширения сферы охвата услуг в области внутреннего надзора, оказываемых операциям по поддержанию мира.
To limit the possible application for the production of quintozene and prevent re-introduction of other intentional uses, and to reduce or eliminate releases from stockpiles and wastes, listing of PeCB in Annex A without any specific exemptions could be the primary control measure for intentional sources under the Convention. Для ограничения возможного применения при производстве квинтозина и недопущения появления других преднамеренных видов применения, а также для сокращения и ликвидации выбросов, связанных с запасами и отходами, включение ПеХБ в приложение A, не предусматривающее каких-либо конкретных исключений, было бы первично мерой регулирования в отношении преднамеренных источников в соответствии с Конвенцией.
It was claimed that the lowest bidder had provided information on staffing, supervision and management control for five airfields only. Было заявлено, что компания, предложившая самую низкую цену, представила информацию о штатном расписании и системе контроля и управления лишь в отношении пяти аэродромов.
As no remaining production or uses of Chlordecone have been identified, listing of Chlordecone in Annex A without any specific exemptions would be the primary control measure under the Convention. Поскольку остаточного производства или применения не выявлено, включение хлордекона в перечень, содержащийся в приложении А, без каких-либо конкретных исключений стало бы первичной мерой контроля в рамках Конвенции.
Although Proposer B had provided the relevant information pertaining to staffing, supervision and management control for all seven airfields, the Division's technical assessment was that the bidder had provided the information for only five airfields. Хотя кандидат B предоставил соответствующую информацию относительно укомплектования штатов, надзора и административного контроля по семи аэродромам, в технической оценке Отдела говорилось, что участник торгов предоставил информацию только по пяти аэродромам.
Landlocked and transit developing countries should improve the utilization of existing locomotives and rolling stock through the application of tracking and other information and management control systems; развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует поощрять использование имеющихся у них локомотивов и подвижного состава посредством внедрения систем слежения и других систем информационного и управленческого контроля;
The Secretary-General will undertake a detailed analysis of the information, management control and evaluation systems required to implement the proposals presented to the Assembly and of the capacity and limitations of existing systems. Генеральный секретарь проведет детальный анализ информационных систем, систем управленческого контроля и систем оценки, необходимых для реализации представленных Ассамблее предложений, а также возможностей и недостатков существующих систем.
The opening-up process has been part of broader regulatory changes implemented by developing countries that have created the basic investment conditions considered by foreign investors as necessary (but not sufficient) to invest abroad, including the security of tenure, the right to repatriate profits, management control, consistency and constancy of mineral policies and predictable tax terms (Biermann 2001). Процесс открытия отрасли для инвесторов вписывается в более широкие изменения нормативно-правовой базы, реализуемые развивающимися странами, которые создают основные инвестиционные условия, считающиеся необходимыми (но не достаточными) инвесторами для инвестирования за рубежом, в том числе гарантии права собственности, права вывоза прибылей, управленческий контроль, последовательность и постоянство горной политики и предсказуемость налогового законодательства (Biermann 2001).
Although this score was higher than the minimum acceptable score of 1,670 (70 per cent) required to become technically compliant, clarifications were needed in areas such as air traffic control, emergency/crash rescue, refuelling and management control; Хотя этот показатель выше минимально приемлемого в 1670 (70 процентов), необходимого для соответствия техническим требованиям, в таких областях, как управление воздушным движением, аварийные поисково-спасательные операции, заправка топливом и административный контроль, требуются дополнительные разъяснения;
From 1988 they were set up as separate units to be governed by a new set of instructions for effective management control and performance assessment. Начиная с 1988 года они выделены в отдельные объекты, в отношении которых начал действовать новый свод инструкций, для повышения эффективности управления и оценки их производственных показателей.
These measures, which are based on the deliberations and recommendations of the Board of Directors'retreat held on 9-10 February 2004, were consolidated in an interim management control framework for programmes/projects issued in March 2004. Эти меры, осно-ванные на обсуждениях и рекомендациях, которые были сформулированы на выездном совещании Совета директоров 9-10 февраля 2004 года, были включены во временные рамки управленческого контроля над программами/проектами, выпущенные в марте 2004 года.
Thus the survey considered that practical aspects of the programmes, such as systems integration and functionality, management control, monitoring procurement process information, and internal audit would play a significant role in promoting good procurement practice. Так, по результатам обзора было сочтено, что важную роль в распространении надлежащей практики закупок должны играть такие практические аспекты программ, как интеграция и функциональные возможности систем, управленческий контроль, мониторинг информации о процедурах закупок и внутренний аудит.
The first measure related to the adoption of Royal Decree 1797/1999 of November 1999, which strengthened port State control in respect of fishing vessels belonging to third countries, including the requirement of an authorization for unloading or trans-shipment in areas under the national jurisdiction of Spain, as well as the obligation to demonstrate that the catch was harvested in compliance with regional fisheries conservation and management measures. Первая связана с принятием королевского декрета 1797/1999 за ноябрь 1999 года, который предусматривает усиление контроля со стороны государства порта за рыболовными судами, принадлежащими третьим странам, в том числе введение требования о разрешении на выгрузку или перевалку в районах, находящихся под национальной юрисдикцией Испании, а также обязанности продемонстрировать, что улов был добыт с соблюдением региональных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.
The facility should operate pursuant to written standards or procedures regarding operating methods for the plant and equipment, systems for management, control of site activities, site safety rules and requirements and methods for ensuring observation and monitoring (i.e., an overall operating, systems and safety manual). Предприятие должно осуществлять свою деятельность в соответствии с письменными нормативами или процедурами, касающимися методов эксплуатации оборудования и технических средств, систем управления, контроля за деятельностью на объектах, правил и требований техники безопасности на объекте, а также методов обеспечения надзора и мониторинга (т.е. общее руководство по эксплуатации, системам и безопасности).
Each State Party, in accordance with its domestic legal principles, shall take the necessary measures to enable a legal entity located in its territory or organized under its laws to be held liable when a person responsible for the management or control of that legal entity has, in that capacity, committed an offence referred to in article 2. Каждое государство-участник в соответствии с принципами своего внутригосударственного законодательства принимает необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или учрежденное по его законам, к ответственности в случае совершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом, или контроль за ним, которое выступает в своем официальном качестве, преступления, указанного в статье 2.
You can use change management to control the changes that you make to purchase orders in your organization. Можно использовать управление изменениями для контроля изменений в заказах на покупку в организации.
You use compensation management to control the delivery of base pay and awards. Управление компенсациями позволяет контролировать предоставление базовой оплаты и вознаграждений.
MICAH focused its activities on the central command, management and control structures of HNP, including the Inspectorate General and the departmental centres. МГМПГ сосредоточила свою работу на центральных структурах командования, управления и контроля НПГ, в частности генеральной инспекции и департаментских центрах.
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.