Exemplos de uso de "maneuvering" em inglês com tradução "маневрировать"

<>
For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky. Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным.
DARPA's hypersonic test vehicle is the fastest maneuvering aircraft ever built. Тестовый гиперзвуковой аппарат, созданный DARPA, это самый быстрый маневрирующий летательный аппарат из всех когда-либо построенных.
But behind the scenes, maneuvering and politicking over his replacement are already in full swing. Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре.
As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah. Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху".
Today, this dialogue hardly exists, and their mutual maneuvering, fueled by mistrust, could easily destabilize their weaker neighbor. Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later. С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже.
All right, Dr. Caine, what we want now is one short burst from the forward maneuvering thrusters just to set her down, and we are home. Хорошо, доктор Кейн, теперь нам нужно один короткий выхлоп из переднего маневрирующего двигателя просто чтоб посадить её и мы дома.
China’s government, as prone to political maneuvering and policy gridlock as any, appears to agree that immediate economic growth is crucial and that an 8% annual rate is essential. Правительство Китая, так же склонное к политическому маневрированию и политическим заторам, как и любое другое, кажется, признаёт, что немедленное стимулирование экономического роста крайне важно, и что достижение 8% годового уровня необходимо.
Rather than hoping that we can overcome their “impossible resistance” with political maneuvering, leaders of developed countries need to shift their focus to a strategy that is both feasible and effective. Вместо того чтобы надеяться на наше преодоление их "невероятного противодействия" путем политического маневрирования, лидерам развитых стран нужно сосредоточиться на стратегии, которая была бы и осуществима, и эффективна.
This is partly because German Chancellor Angela Merkel, currently maneuvering to ensure that a German is the next head of the ECB, does not want the Fund to become more involved in euro-zone policies. Частично это связано с тем, что германский канцлер Ангела Меркель, маневрируя с целью получить гарантию, что немец станет следующим руководителем ЕЦБ, не хочет, чтобы Фонд был активнее вовлечен в политику еврозоны.
For most of its history, the Security Council has been the prisoner of great-power maneuvering; the General Assembly a theater of empty rhetoric; the Economic and Social Council a largely dysfunctional irrelevance; and the Secretariat, for all the dedication and brilliance of a host of individuals, alarmingly inefficient. В течение большего срока своего существования Совет Безопасности являлся узником маневрирования между великими державами, Генеральная Ассамблея – театром пустой риторики, Экономический и социальный совет – в основном, нефункциональной ненужностью, а Секретариат, несмотря на все старания и выдающиеся способности группы индивидуалистов, – пугающе неэффективным.
Because Nepal’s police more or less declared that they cannot defeat the Maoists on their own, after much maneuvering, the government deployed the army under an Integrated Internal Security and Development Program (IISDP), reportedly modeled after the ‘hearts and mind’ strategy pursued by the United States during the Vietnam War. Поскольку непальская полиция более или менее открыто заявила о том, что она не может справиться с маоистами самостоятельно, правительство, после длительного маневрирования, подключило армию к “Комплексной программе обеспечения внутренней безопасности и развития” (IISDP), при разработке которой, как сообщалось, за образец была взята стратегия “сердца и разума”, использовавшаяся Соединёнными Штатами во время вьетнамской войны.
So we can maneuver this way. Мы так можем маневрировать.
Also different aerobatic maneuvers are possible with a paraglider. Также на параплане возможно акробатическое маневрирование
So then we wondered, "Can they actually maneuver with this?" И нам стало интересно: "А может ли он маневрировать?"
The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver. Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования.
how will Russia's rulers use their enhanced powers and freedom to maneuver? как стоящие у власти будут использовать свою укрепившуюся власть и свободу маневрирования?
And it's better than that, it - just in the slide - maneuvers in mid-air. Более того, прямо во время скольжения в воздухе он маневрирует.
After all, in foreign policy matters, the next president’s room for maneuver will be very small. В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
As war talk builds in the months ahead, the regime's room for maneuver will narrow even more. По мере того, как развиваются разговоры о войне задолго до начала самой войны, пространство режима для маневрирования все больше сужается.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.