Exemplos de uso de "maritime authorities" em inglês
During visits to Asmara, the Panel raised the issue with the maritime authorities on two occasions but received no replies on the exact nature of the cargo and destination of the ship.
Во время посещений Асмары Группа дважды поднимала этот вопрос в беседах с морскими властями, но не получила никаких ответов относительно конкретного характера груза и пункта назначения судна.
Security plans, moreover, are subject to audits by the Maritime Authority in accordance with an annual programme and must be constantly practised and corrected for any deficiencies detected.
Кроме того, планы охраны проверяются морскими властями в соответствии с ежегодной программой и должны осуществляться на постоянной основе и с учетом выявленных недостатков.
Broadly speaking, the STCW Convention stated that maritime authorities were responsible for certifying the suitability and skills of seafarers on board their ships by issuing, among other documents, a temporary certificate of competency, valid for one year, and a standard certificate of competency, valid for five years.
Положения этой конвенции в общих чертах предусматривают, что морские администрации сертифицируют пригодность и подготовленность моряков экипажей своих судов путем выдачи, наряду с другими документами, временного свидетельства о квалификации, действительного в течение одного года, и регламентного свидетельства о квалификации, действительного в течение пяти лет.
The Association of Pacific Islands Maritime Training Institutions and Maritime Administrations was established to promote cooperation between maritime training institutions, maritime authorities and ship owners in implementing uniform standards of training, examination and certification of seafarers within the region in accordance with international maritime conventions and regional codes.
Была создана Ассоциация морских учебных заведений и морских администраций тихоокеанских островов, призванная развивать сотрудничество между морскими училищами, морскими ведомствами и судовладельцами в деле внедрения единообразных стандартов обучения, экзаменации и дипломирования моряков в регионе в соответствии с международными морскими конвенциями и региональными кодексами.
As for measures concerning port security, in the circular issued on January 1, 2003, the above-mentioned General Command formulated directives addressed to the Maritime Authorities located at ports that do not fall under the jurisdiction of the port authorities, in order to allow timely application of the measures required by the above-mentioned international law.
Что касается мер, относящихся к обеспечению безопасности портов, то 1 января 2003 года вышеупомянутое Главное управление сформулировало директивы для руководящего состава, находящегося в портах, не подпадающих под юрисдикцию портовых властей, с тем чтобы они могли своевременно принимать меры, предусмотренные международным правом.
In short, the mechanisms of the National System for Internal Security involve all security forces, intervention and special operations groups, criminal investigation, immigration services, maritime and aeronautical authorities and customs departments.
Коротко говоря, механизмы национальной системы обеспечения внутренней безопасности включают в себя все силы безопасности, группы по спецмероприятиям, уголовно-следственные органы и иммиграционные службы, морские и воздушные службы и таможенный департамент.
The European Parliament and the European Council established a Community vessel traffic information system in 2002 with a view to enhancing the safety and efficiency of maritime traffic, improving the response of authorities to incidents, accidents or potentially dangerous situations at sea, including search and rescue operations, and contributing to the improved prevention and detection of pollution by ships.38
Европейский парламент и Европейский совет ввели в 2002 году систему информации Сообщества о движении судов, чтобы усилить безопасность и эффективность морского движения, повысить оперативность действий соответствующих властей в случае инцидентов, аварий или потенциально опасных ситуаций на море, включая проведение поисково-спасательных операций, и способствовать более совершенному предотвращению и обнаружению загрязнения с судов38.
The ADR/RID does not define the extent of the transport chain in 1.1.4.1 (previously described as “carriage prior to or following maritime or air carriage” in marginal 2007) and different authorities have interpreted what is permissible in different ways.
В пункте 1.1.4.1 ДОПОГ/МПОГ не определяют масштабы транспортной цепи (которая ранее описывалась в маргинальном номере 2007 как " перевозка, предшествующая морской или воздушной перевозке или осуществляемая после нее "), и различные органы по-разному интерпретируют разрешенные схемы перевозки.
However, trade documents establishing shipment and delivery of the goods at the Kuwait maritime port, and the certificate issued by the Kuwait port authorities acknowledging the loss of the goods, were provided for only one of the above two transactions.
Однако торговые документы, позволяющие установить факт отгрузки и доставки товаров в кувейтский морской порт, а также выданное кувейтскими портовыми властями свидетельство об утрате товаров были представлены лишь по одной из двух вышеупомянутых операций.
The IMO Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965, (FAL), as amended, also encourages public authorities and other parties concerned to make use of electronic data interchange techniques to facilitate the clearance processes.
Конвенция ИМО по облегчению международного морского судоходства 1965 года (FАL), с внесенными в нее поправками, также рекомендует государственным органам и другим заинтересованным сторонам использовать методы электронного обмена данными для облегчения процедур таможенного оформления.
Although the European Union was caught by surprise by the announcement of the maritime and logging management and systems audit/assessment, the Panel expresses its hope that the Liberian authorities will now seriously enter negotiations with the European Union and other interested donors about a longer-term financial audit of these key accounts.
Хотя Европейский союз и был застигнут врасплох объявлением управленческой и системной аудиторской проверки/оценки счетов судового регистра и лесозаготовительной промышленности, Группа выражает надежду на то, что либерийские власти начнут теперь серьезные переговоры с Европейским союзом и другими заинтересованными донорами по вопросу о долгосрочном финансовом аудите этих ключевых счетов.
933-IMO Cargo declaration (arrival): Specific cargo declaration established in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (London 1965) to be the basic document providing information relating to the cargo required by public authorities on arrival (or departure) of vessels.
933-ИМО Грузовая декларация (прибытие): особая грузовая декларация, разработанная в Конвенции по облегчению международного морского судоходства (Лондон, 1965 год) в качестве основного документа, содержащего информацию относительно груза, требуемую государственными органами при прибытии (или отбытии) судна (Конвенция ИМО-ФАЛ).
Noting further that the report of the informal open-ended working group on maritime cooperation against illicit trafficking by sea described the new challenges presented to national law enforcement authorities, and included a series of actions to be considered by the Commission on Narcotic Drugs,
принимая также во внимание, что в докладе неофициальной рабочей группы открытого состава по сотрудничеству на море в борьбе против незаконного оборота наркотиков на море были описаны новые задачи, стоящие перед национальными правоохранительными органами, и перечислены некоторые меры, которые должны быть рассмотрены Комиссией по наркотическим средствам,
Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk.
В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы.
The General Assembly has also recognized the important role of port State control in promoting enforcement of, and compliance with, internationally agreed safety, labour and pollution standards, as well as with maritime security regulations and conservation and management measures; and encouraged the exchange of information between port State control authorities.
Генеральная Ассамблея признала также важную роль контроля со стороны государств порта в поощрении обеспечения соблюдения и выполнения международно согласованных стандартов в области безопасности, труда и загрязнения, а также норм защищенности на море и мер по сохранению и управлению и рекомендовала вести обмен информацией между надзорными властями государств порта.
Port facilities and services: For many LLDCs, delays in cargo clearance in maritime ports are often associated with problems such as late arrival of documents (notably bills of lading), poor coordination among the principal agents handling cargo at various stages (shipping agents, port authorities, custom forwarders), and inadequate off-take capacity.
Порты и их услуги: Для многих НВМРС задержки с прохождением грузов в морских портах часто связаны с такими проблемами, как несвоевременное прибытие документов (особенно коносаментов), недостаточная координация деятельности основных участников на различных этапах обработки грузов (судовые агенты, портовые власти, таможенные агенты) и низкая пропускная способность.
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters.
Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод.
Requests each Member State to provide to the United Nations International Drug Control Programme information to enable the preparation, distribution and maintenance of a detailed directory of national points of contact who have access to the detection, monitoring, interdiction and prosecution authorities of that State and who can facilitate operational and legal cooperation in maritime operations;
просит каждое государство-член представить Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками информацию для подготовки, распространения и обновления подробного справочника национальных контактных лиц, которые имеют доступ к органам этого государства, выполняющим функции обнаружения, контроля, пресечения и уголовного преследования, и могут оказать содействие в налаживании сотрудничества по оперативным и правовым вопросам при проведении операций на море;
At the Baltic Sea and European Marine Strategy Conference, participants acknowledged the potential of the marine strategy as a way towards a sustainable future of the Baltic Sea and other regional seas, and called on authorities to fully utilize existing platforms and create appropriate mechanisms to foster cross-sectoral dialogue and actions as proposed in the European Maritime Policy and Marine Strategy.
Участники Конференции по балтийско-европейской морской стратегии признали, что морская стратегия открывает в потенциале путь к рачительному освоению Балтийского моря и других региональных морей, и призвали власти всемерно задействовать имеющиеся платформы и создавать надлежащие механизмы для налаживания межотраслевого диалога и деятельности в соответствии с предложениями, содержащимися в документах о европейской морской политике и морской стратегии.
The Italian authorities also advocate maintenance of a principle that goods on board barges, at any rate when the latter are floated, are to be discharged during the sea or inland-waterway voyage, with an absolute ban on taking aboard en route, whether on the outward or on the return voyage, goods other than those intended to be transferred by the same barge to the barge-carrier for the new voyage on intercontinental maritime routes.
Итальянские компетентные органы выступают за соблюдение принципа, согласно которому грузы, находящиеся в баржах, по крайней мере когда баржи опущены на воду, должны выгружаться на морском или внутреннем водном участке перевозки, при условии абсолютного запрещения погрузки в процессе перевозки как в прямом, так и в обратном сообщении каких-либо грузов, помимо тех, которые предназначены для транспортировки в той же барже на баржевозе, в целях новой перевозки по межконтинентальным морским путям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie