Exemplos de uso de "masked" em inglês
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease.
Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями.
But, as in Syria today, religion masked a deeper struggle for power and regional dominance.
Впрочем, как и сегодня в Сирии, религиозные споры маскировали более глубинную борьбу за власть и региональное доминирование.
That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil.
Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти.
India's high-performing private sector has so far masked the failure of the Indian state.
До сих пор хорошо работающий частный сектор Индии маскировал провалы индийского государственного аппарата.
The temporary discipline imposed by the currency board had masked the absence of crucial reforms.
Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики.
Still, he didn't deserve a bullet from that masked douchebag.
Все же, он не заслужил пулю от этого придурка в маске.
But just as the pre-crisis credit boom masked underlying structural problems, post-crisis credit constraints have greatly amplified the downturn.
Но так же, как докризисный кредитный бум маскировал основополагающие структурные проблемы, то посткризисные кредитные ограничения значительно усиливают экономический спад.
Moreover, structural factors like population aging and low productivity growth – which were previously masked by debt-fueled demand – may be hampering the recovery.
Кроме того, такие структурные факторы, как старение населения и низкий рост производительности труда – которые были раньше замаскированы спросом за счет раздутого долга – могут препятствовать восстановлению.
Wait, a mysterious, masked guy appears out of nowhere and rescues you?
Откуда ни возьмись появляется тип в маске, спасает тебя, и каким боком это не важно?
While the continent shows great diversity in the socioeconomic trajectories, growth rates have generally masked an underlying lack of structural transformation.
Однако на континенте можно увидеть большое разнообразие в траекториях социально-экономического развития, а в целом, высокие темпы роста маскируют фундаментальное отсутствие структурной трансформации.
Nevertheless, profound economic and political transformation in Latin America has masked a deep disparity between reforms and reality - indeed, between hopes and their fulfillment.
Тем не менее, глубокие экономические и политические преобразования в Латинской Америке замаскировали серьезный дисбаланс между реформами и реальностью - фактически между надеждами и их реализацией.
He was masked, came up behind us, kept us facing away from him the whole time.
Он был в маске, подошел сзади, все это время не давал нам повернуться.
Until recently, the US asset-price bubble — first in the stock market, then in real estate – masked the underlying depreciation of American enterprises.
До недавнего времени «пузырь» ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий.
firstly, the clips were not editorial materials, secondly, the obscenities in them were masked, and, thirdly, the clips were removed from the website immediately after the warning.
во-первых, ролики не являлись редакционными материалами, во-вторых, матерные слова в них были замаскированы, и, в-третьих, сразу после предупреждения ролики были удалены с сайта.
If any of you is, or ever was, that masked man known as Zorro, reveal yourself now.
Был ли кто-нибудь из вас человеком в маске, Зорро, откройтесь сейчас.
The European Constitution has little to do with any of these challenges, but a majority of French people has started questioning the strategy that has long masked France's diminishing status.
Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции.
These realities were masked by the craziness that characterized America’s pre-2008 “Golden Age” of leverage, credit, and debt entitlement, which fueled a gigantic but unsustainable boom in construction, housing, leisure, and retail.
Эти реалии были замаскированы сумасшествием, которое было характерно для «Золотого века» Америки до 2008 года: левереджа, кредитов и права на долги, что привело к гигантскому, но неустойчивому буму в строительстве, жилье, сфере досуга и розничной торговле.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie