Exemplos de uso de "maximum penalty" em inglês

<>
You know the maximum penalty for illicit distilling? Вы знаете, каково максимальное наказание за самогоноварение?
Offenders convicted of rape, murder, manslaughter, arson or wounding with intent to do grievous bodily harm are liable to a maximum penalty of imprisonment for life. Лица, осужденные за изнасилование, умышленное и неумышленное убийство, поджог или ранение с целью нанесения тяжкого телесного повреждения, подлежат максимальной мере наказания в виде пожизненного тюремного заключения.
In some Islamic nations - Afghanistan, Iran, Iraq, Saudi Arabia, and Yemen, for instance - sodomy is a crime for which the maximum penalty is death. В некоторые исламских странах, таких как Афганистан, Иран, Ирак, Саудовская Аравия и Йемен, содомия - это преступление, за которое максимальным наказанием является смерть.
Thus, for example, the Act included the offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to Can $ 1 million, or both. Так, например, в закон включены преступления, связанные с тайной перевозкой людей и торговлей ими и влекущие за собой максимальную меру наказания — пожизненное заключение, штраф до 1 млн.
It included new offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to $ 1 million, or both. В этот закон включены новые преступления- незаконный провоз и торговля людьми, за совершение которых установлено максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения, взыскания штрафа в размере до 1 млн. долларов или применения обеих мер наказания.
The PCA provides the legal mechanism for the freezing of proceeds of crime and comes into effect when an individual has been convicted of a serious offence of which the maximum penalty prescribed by law is death, or imprisonment for not less than 12 months. В Законе о преступных доходах предусмотрен правовой механизм для блокирования доходов, полученных преступным путем, и он вступает в действие в тех случаях, когда лицо было признано виновным в совершении серьезного преступления, максимальной мерой наказания за которое в соответствии с законом является смертная казнь или лишение свободы на срок не менее 12 месяцев.
In Senegal, the maximum penalty that can be imposed on a person convicted of terrorist acts is hard labour for life, as the death penalty was abolished in 2004. В Сенегале максимальным наказанием для лица, виновного в совершении террористических актов, являются пожизненные принудительные работы, поскольку смертная казнь с 2004 года была отменена.
Likewise, article 2 of the same law provides for " raising by one third the minimum and by half the maximum penalty for any offence … when it is committed out of hatred for or to persecute a race, religion or nationality or with the aim of destroying, wholly or in part, a national, ethnic, racial or religious group ". Кроме того, статья 2 этого Закона гласит, что " на одну треть увеличивается минимальная и наполовину максимальная мера наказания за любое преступление …, если оно было совершено с целью преследования или разжигания ненависти по признакам расы, вероисповедания или национальной принадлежности или с целью полного или частичного уничтожения какой-либо национальной или этнической, расовой или религиозной группы ".
The CTTOC contains a specific offence of providing weapons to terrorists that carries a maximum penalty of 20 years imprisonment and/or fines of up to VT 100 million. В ЗБТТОП содержатся положения, квалифицирующие поставку оружия террористам в качестве преступления, за которое назначается максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок 20 лет и/или штрафа в размере до 100 млн.
In a new Penal Code (not yet in force), it is decided to increase the maximum penalty for domestic abuse from three to six years, and for gross abuse from six to 15 years. В новом уголовном кодексе (еще не вступившем в силу) решено ужесточить максимальное наказание за жестокое обращение в семье на срок от трех до шести лет, а за тяжкие насильственные посягательства- от шести до 15 лет.
Under article 247 of the Code any person who commits this offence without taking part in the arrest, imprisonment or detention of the person in question faces a maximum penalty of three years in prison or a fine. Согласно статье 247 Кодекса любому лицу, которое совершает это преступление, не принимая участия в аресте, заключении под стражу или задержании вышеупомянутого лица, грозит максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на три года или в виде штрафа.
Under article 117, anyone arrested in connection with a misdemeanour which carried a maximum penalty of one year had to be released within five days of his arrest, as long as he had a fixed abode in the Syrian Arab Republic and no previous convictions. Согласно статье 117, любое лицо, арестованное за незначительное преступление, которое влечет за собой максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок до одного года, должно быть освобождено в течение пяти дней с момента его ареста, если оно постоянно проживает в Сирийской Арабской Республике и не имело судимости ранее.
In order to ensure compliance, it has been decided that violation of any substantial provision of the new order, or violation of any condition included in export licences issued under the new order, will be a criminal offence carrying with it a maximum penalty of three years'imprisonment. Чтобы обеспечить соблюдение, было решено, что нарушение любого существенного положения нового постановления или нарушение любого условия, включенного в экспортные лицензии, выдаваемые согласно новому постановлению, будет представлять собой уголовное правонарушение, влекущее максимальное наказание в виде тюремного заключения сроком на три года.
This offence, which applies to certain acts done in or outside New Zealand that endanger or are likely to endanger the safety of an international airport, carries a maximum penalty of 14 years imprisonment, with life imprisonment being the maximum if the conduct also amounts to murder or manslaughter. Данное преступление, представляющее собой определенные деяния, совершаемые в Новой Зеландии или за ее пределами и угрожающие или способные угрожать безопасности международного аэропорта, влечет за собой максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 14 лет, причем максимальным наказанием, применяемым в тех случаях, когда данное деяние также включает в себя умышленное или неумышленное убийство, является пожизненное лишение свободы.
As indicated in reference to subparagraph (b) above, the CTTOC makes it a criminal offence, punishable by a maximum penalty of life imprisonment to finance terrorists, or provide property or services to specified terrorist entities, or otherwise deal with terrorist property (punishable by a maximum of 20 years imprisonment). Как указывалось в связи с пунктом (b) выше, в ЗБТТОП финансирование террористов или предоставление имущества или услуг оговоренным террористическим образованиям или какие-либо иные операции с имуществом (максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок до 20 лет) террористов являются уголовным преступлением, наказуемым вплоть до пожизненного лишения свободы.
In view of the considerable visible danger of terrorism, the legal texts regarding terrorist acts provide severe penalties for the perpetrators thereof and persons cooperating with them, the maximum penalty being death and the minimum being lifelong hard labour in the case of persons convicted of the crimes provided for in the law, subject to the proviso that terrorism is one of the means employed in committing them. С учетом очевидной значительной угрозы терроризма в правовых текстах, касающихся террористических актов, предусмотрены суровые наказания в отношении совершающих их лиц и лиц, сотрудничающих с ними, при этом максимальное наказание — это смертная казнь, а минимальное — пожизненные каторжные работы применительно к лицам, осужденным за преступления, предусмотренные в законодательстве, при условии, что терроризм используется в качестве одного из средств их совершения.
Pre-trial detention could not be extended in the following circumstances: when the accused had already served the maximum penalty for the offence with which he was charged; when the penalty requested by the prosecution had been served; when the penalty imposed by a non-enforceable sentence had been served; when the accused had served a period which, had he been convicted, would have allowed for his conditional release, provided that the prison regulations had been observed. Содержание под стражей до суда не может быть продлено в следующих случаях: когда обвиняемый уже отбыл срок максимального наказания за совершенное им преступление; когда наказание, требуемое обвинением, было исполнено; когда назначенное наказание может быть опротестовано; когда обвиняемый отбыл срок, который, если бы он был осужден, предусматривал бы его условно-досрочное освобождение при условии соблюдения им правил тюремного распорядка.
In order to institutionalize the fight against human trafficking and protect its victims, especially women, in 2006 the Government enacted Federal Law 51, which calls for strong punitive measures, including maximum penalties of life imprisonment and covers all forms of human trafficking. В целях институционализации борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв, особенно женщин, правительство приняло в 2006 году Федеральный закон № 51, который предусматривает вынесение суровых наказаний, в том числе максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения, и охватывает все формы торговли людьми.
In June 2006, the Ministry of Home and Cultural Affairs announced with a formal notification to the 20 Dzongkhag administrations that all offences related to rape and attempted rape are not subject to bail and convicts are to be given maximum penalties. В июне 2006 года Министерство внутренних дел и культуры посредством формального уведомления администрации 20 районов объявило о том, что лица, совершившие любые преступления, связанные с изнасилованием или попыткой изнасилования, не подлежат освобождению под залог и что осужденным следует устанавливать максимальную меру наказания.
On December 5, 2002, the federal Minister of Justice introduced Bill C-20, which included amendments to the Criminal Code to facilitate the testimony of victims and witnesses under 18 years of age; to create a new category of sexual exploitation that protects young persons between 14 and 18 years of age; and to increase maximum penalties for child-related offences. 5 декабря 2002 года федеральный министр юстиции представил на рассмотрение законопроект C-20, включающий поправки к Уголовному кодексу, в целях оказания помощи жертвам и свидетелям в возрасте до 18 лет в связи с дачей ими показаний; для создания новой категории сексуальной эксплуатации в целях защиты молодых людей в возрасте от 14 до 18 лет; и для увеличения максимального наказания за преступления, касающиеся детей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.