Exemplos de uso de "meet claim" em inglês

<>
The association refused to meet the claim and contested the circumstances of the case already established in the course of legal proceedings against the holder. Данное объединение отказалось удовлетворить это требование и оспорило обстоятельства дела, которые уже были установлены в ходе судебного процесса против держателя книжки.
At the same time, owing to the structural asymmetries of the various Uruguay Round agreements, it had proved difficult for the developing countries to meet their obligations and claim their rights. Наряду с этим, в связи со структурной асимметрией различных соглашений Уругвайского раунда развивающиеся страны столкнулись с трудностями в том, что касается выполнения своих обязательств и защиты своих прав.
With respect to accessibility of funds for the Court, my delegation would remind everyone of the existence of the Secretary-General's Trust Fund to Assist States in the Settlement of Disputes through the International Court of Justice, established in 1989 to assist States that cannot meet the costs of bringing a claim before the Court. Относительно доступности финансовых средств для Суда моя делегация хотела бы напомнить всем о существовании Целевого фонда Генерального секретаря для помощи государствам в разрешении споров через Международный Суд — Фонда, учрежденного в 1989 году для целей оказания помощи тем государствам, которые не способны самостоятельно покрыть расходы, связанные с возбуждением иска в Суде.
I have often thought that in the hereafter of our lives when I owe no more to the future and can be just a man that we may meet and you will come to me and claim me yours and know that I am your husband. Я часто думал что в грядущем, когда я отдам долги будущему я смогу быть просто человеком мы встретимся и ты назовёшь меня своим и узнаешь, что я твой муж.
It is clear that only States which fully meet their obligations under the NPT can claim such a right. Ясно, что претендовать на такое право могут только те государства, которые полностью исполняют свои обязательства в силу ДНЯО.
An exception includes the case where the value of the encumbered assets does not meet the full value of the secured creditor's claim, there are no other assets and the secured creditor does not object to the insolvency proceeding. Исключение из этого предусматривается тогда, когда стоимость обремененных активов не соответствует полной стоимости требования обеспеченного кредитора, когда не существует других активов и когда обеспеченный кредитор не возражает против открытия производства по делу о несостоятельности.
Development cooperation contributes to the development of the capacities of “duty-bearers” to meet their obligations and of “rights-holders” to claim their rights. сотрудничество в области развития способствует расширению возможностей уполномоченных лиц выполнять свои обязанности и/или обладателей прав требовать соблюдения этих прав.
Some of the Jews whose property had been confiscated (“Aryanize”) by the Nazis failed to meet the deadline of 1 January 1949 for filing their claim for their property to be returned. Некоторые из евреев, имущество которых было конфисковано нацистами (" передано арийской расе "), не соблюли предельный срок подачи требования о возвращении имущества- 1 января 1949 года.
Iraq contends that Iran has failed to meet the evidentiary standard required to establish this claim. Ирак считает, что Иран не выполнил доказательственных требований для обоснования этой претензии.
In respect of five individual claims, prior to their transfer to the Panel, the “D2” Panel had considered them to meet the criteria set out in Governing Council decision 114 for the transmission of claim files to Iraq. В отношении пяти индивидуальных претензий до их передачи Группе Группа " D2 " рассмотрела их с точки зрения соответствия критериям, изложенным в решении 114 Управляющего Совета, для передачи досье претензий Ираку.
The Panel finds, therefore, that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules for this portion of the claim. Поэтому Группа приходит к выводу о том, что Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента в отношении этой части претензии.
The Panel, therefore, finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules for this portion of the claim. Поэтому Группа приходит к выводу, что Иран не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента в отношении этой части своей претензии.
For identifying and attracting people that meet certain demographic or behavioral criteria to your store as part of a Reach people near your business, Get people to claim your offer, Increase brand awareness or Get video views campaign, we recommend using our core targeting features, either alone or in combination with the options detailed above. Чтобы найти и привлечь в магазин людей, которые соответствуют определенным демографическим или поведенческим критериям, в рамках кампаний с целями Охватить людей рядом с вашей компанией, Стимулировать интерес к вашему предложению, Повысить узнаваемость бренда или Получать просмотры видео, мы рекомендуем использовать наши основные функции таргетинга, причем их можно сочетать с перечисленными выше вариантами.
Consequently, the Panel finds that Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules in relation to this portion of the claim. Следовательно, Группа приходит к выводу о том, что в отношении этой части претензии Кувейт не выполнил доказательственных требований для получения компенсации, предусмотренных в статье 35 (3) Регламента.
While Cambodia's adherence to international human rights instruments is to be applauded, to protect human rights and meet these international obligations the Government must ensure that individuals are able to exercise their rights under the rule of law and claim effective remedy when these rights are violated. Хотя участие Камбоджи в международных договорах о правах человека можно только приветствовать, защита прав человека и выполнение этих международных обязательств правительства должны гарантировать отдельным лицам возможность осуществить свои права по закону и пользоваться эффективной защитой в случае их нарушения.
Nor, however, could the shareholders meet these requirements, as “at the time of the unlawful act ('confiscation') they did not have a property interest and therefore under the rule of continuity the claim did not have in origin the appropriate nationality on that basis.” Вместе с тем и акционеры не отвечают этому требованию, поскольку «на момент совершения противоправного деяния (конфискация) они не имели … имущественного интереса и, следовательно, согласно норме о непрерывности, претензия не имела по происхождению надлежащей национальности на этой основе».
A buyer's failure to meet its obligation under article 86 (1) to take reasonable steps to preserve a shipment of non-conforming chemicals caused a court to deny, in large part, the buyer's claim for the expenses of nearly three years of warehousing the goods. Отказ покупателя исполнить его обязательство на основании пункта 1 статьи 86 и принять разумные меры для сохранения поставки несоответствующих химикатов послужили основанием для суда в основном отказать покупателю в удовлетворении его иска о возмещении расходов за хранение товара на складе в течение почти трех лет4.
They claim that they meet all the criteria for release under this scheme, set out in the four documents abovementioned, which originated from the Department of Justice, but that the Justice Minister arbitrarily refused to include them in the scheme. Они утверждают, что удовлетворяют всем критериям для освобождения по этой программе, изложенным в четырех приведенных выше документах, составленных министерством юстиции, но что министр юстиции произвольно отказался включить их в эту программу.
After the first year of unemployment, workers 50 years old or more may claim seniority supplement, provided that they meet the following conditions: После первого года безработицы безработные в возрасте 50 лет и более могут получать надбавку за выслугу лет, если они удовлетворяют следующим критериям:
But who can reasonably claim to know what shape the EU will need to take to meet the challenges of the next 50 or 100 years? Но кто может здраво утверждать, что он знает, какую форму должен принять ЕС, чтобы решить проблемы следующих 50 или 100 лет?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.