Exemplos de uso de "member country" em inglês

<>
Brussels cannot force a member country to privatize: Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
If a member country ran up additional debts, it could borrow only in its own name. Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
There will be 25 Commissioners, one for each EU member country, whereas previously big countries had two and small countries one. В ней будет 25 комиссаров - по одному на каждое государство ЕС, в то время как в предыдущей комиссии крупные страны имели по два представителя, а малые страны по одному.
Macroeconomic policy harmonization is needed to ensure that changes in one SADC member country do not adversely affect economic activity elsewhere. Гармонизация макроэкономических стратегий необходима для того, чтобы гарантировать то, что изменения в одной стране, входящей в SADC, не оказывают отрицательного воздействия на экономическую активность где-то в другом месте.
China will serve as the standing chairman of the negotiators’ meetings, which will be co-chaired by the member country hosting the talks. Китай будет выступать постоянным председателем встреч переговорщиков, а роль сопредседателя будет получать страна, принимающая у себя раунд переговоров.
As a member country of the AFC, it will benefit from a private sector-driven initiative to accelerate economic development and reduce poverty. Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности.
Deeply concerned at the critical situation in Somalia and expressing the desire for early restoration of peace and order in that sister Member country; будучи глубоко обеспокоенной критической ситуацией в Сомали и выражая пожелание скорейшего восстановления мира и порядка в этом братском государстве-члене,
The eurozone must strengthen its fiscal structures enough to respond to overall economic conditions while taking into account the differing circumstances of each member country. Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны.
Meeting of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development (PWG KBD) in conjunction with a capacity-building event in a SPECA member country. Совещание Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях (ПРГ-РЭЗ), вместе с мероприятием по укреплению потенциала в одной из стран- членов СПЕКА.
Brussels cannot force a member country to privatize: it can only force it to run a state-owned company as if it were a private corporation. Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию: он может лишь заставить ее управлять госпредприятием таким образом, как если бы оно было частной корпорацией.
Meeting of the SPECA Project Working Group on Knowledge-based Development (PWG on KBD) in conjunction with a capacity-building event in a SPECA member country. Совещание Проектной рабочей группы СПЕКА по развитию экономики, основанной на знаниях (ПРГ-РЭЗ),- с мероприятием по наращиванию потенциала в одной из стран- членов СПЕКА.
Each member country has had to adapt in its own way, knowing that it could not bend the rules of the game in its own favor. Каждой из стран приходится адаптироваться по-своему, зная, что они не смогут нарушить правила игры в свою пользу.
This "Northern" view starts from the premise that member states remain sovereign units, and that it is possible that a member country does not implement a necessary economic-adjustment program. Исходным условием "северной" точки зрения является то, что государства-члены остаются суверенными единицами и что государству-члену можно не применять необходимую программу экономического регулирования.
The fact is that citizens in every EU member country are increasingly aware that national policies are determined by decision making at the European level, over which they have little influence. Факт заключается в том, что граждане каждой входящей в состав Евросоюза страны все больше осознают, что национальные политики определяются решениями, принимаемыми на общеевропейском уровне, и они на эти решения не могут оказывать ни какого влияния.
In fact, if, on the eve of the 2009 European Parliament elections, the new Reform Treaty enters into force, each member country will be forced to clarify and justify its position. Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
As a member country of the Korean Peninsula Energy Development Organization, we believe it is appropriate to highlight the role that this international organization has played in promoting lasting peace in the peninsula. В качестве одного из государств — членов Организации содействия развитию энергетики Корейского полуострова мы считаем необходимым подчеркнуть ту роль, которую эта международная организация играет в деле содействия прочному миру на полуострове.
Because no agreement exists at the EU level concerning a common set of rules to be applied to the Union's new citizens, each member country is establishing its own rules without any coordination. Поскольку не существует никакого соглашения на уровне ЕС относительного общего свода правил, которые должны применяться по отношению к новым членам Союза, каждая страна устанавливает собственные правила, не согласовывая их с другими странами.
But that a third of all children in a member country of the European Union live on one meal a day is a source of shame - and thus should also be a primary political issue. Но то, что треть всех детей в стране, входящей в состав ЕС, питается только один раз в день, должно вызывать стыд и, таким образом, должно быть важнейшим политическим вопросом.
The designation of a focal point in each member country of the intelligence community, so as to concentrate the sending and receiving of information in a single person, thereby protecting the information by means of direct communication; назначение координационных центров в каждой стране, входящей в разведывательное сообщество, в целях сосредоточения всей получаемой и передаваемой информации в руках одного лица и обеспечения защиты информации путем прямой связи;
Upon the adoption of Security Council resolution 1373 (2001), the request to comply and provide feedback was sent directly to each Member country of the United Nations without using ESAAMLG as a clearing house for its members. После принятия резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности просьба о ее выполнении и представлении соответствующей информации была направлена непосредственно каждому государству — члену Организации Объединенных Наций, а не через ЕСААМЛГ в качестве центра обмена информацией между ее членами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.